Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID = 32770
Search results:
31–40
of
54
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Sitz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an der Spitze
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
das Schweigen (Totenreich, Krypta)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
10
substantive
de
König
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
fröhlich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
de
Ich habe dir einen Platz an der Spitze (des Ortes) des Schweigens gegeben wie deinem Vater, dem König der Lebenden, damit du erfreust seist beim Herrn der Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: 10/07/2015,
latest changes: 08/19/2022)
verb_3-lit
de
retten
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
verb_3-inf
de
übrig lassen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
verb_3-lit
de
verborgen sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
das Schweigen (Totenreich, Krypta)
(unspecified)
N.f:sg
de
Gerettet sind die Übriggelassenen, die Verborgenen, die im 'Schweigen' (Totenreich) sind. (?)
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 08/18/2015,
latest changes: 09/04/2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
das Schweigen (Totenreich, Krypta)
(unspecified)
N.f:sg
12
verb_2-lit
de
öffnen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Verschluss
(unspecified)
N.m:sg
de
O 'Schweigen' (Totenreich), öffne mir die 'Festung'.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 08/18/2015,
latest changes: 09/04/2025)
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Sitz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an der Spitze
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
das Schweigen (Totenreich, Krypta)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
de
König
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
de
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
10
substantive_masc
de
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
fröhlich sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herr der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
de
Ich habe dir einen Platz an der Spitze (des Ortes) des Schweigens gegeben wie deinem Vater, dem König der Lebenden, damit du erfreust seist beim Herrn der Ewigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann
(Text file created: 12/21/2020,
latest changes: 08/25/2022)
de
meine Mutter (= Nut) ist im Reich-der-Stille;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 12/14/2021,
latest changes: 08/19/2025)
im Schrein des Osiris Wsjr-Wnn-nfr.w nb-ꜥnḫ nṯr-ꜥꜣ ḥqꜣ-ḏ.t ḥr.j-tp (Rʾ-)sṯꜣ.w Jgr.t ḫnt.j-jmn.tt nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ.w nswt nḥḥ
im Schrein des Osiris
gods_name
de
GN/Osiris-Wennefer
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
GBez, EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Herrscher der Ewigkeit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Oberhaupt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
ON/Rosetau
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_fem
de
EN
(unedited)
N.f(infl. unedited)
epith_god
de
von Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
GBez, EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive
de
König
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Osiris-Wennefer, Lebensherr, Großer Gott, Herrscher der Unendlichkeit, Oberhaupt von Rasetjau und dem Land des Schweigens, Vorderster des Westens, Großer Gott, Herr von Abydos, König der Ewigkeit
[im Schrein des Osiris]
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Vivian Rätzke,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/23/2025)
SAT 19, 27a
SAT 19, 27a
verb_irr
de
geben; legen; setzen; zeigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Speiseopfer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
jeder; alle; irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_2-lit
de
vollständig sein; vollständig machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
11
substantive_fem
de
das Schweigen (Totenreich, Krypta)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
fr
Puisses-tu donner des offrandes afin que ses membres soient entiers dans la nécropole.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Sophie Diepold
(Text file created: 09/13/2018,
latest changes: 09/05/2025)
2Q
gods_name
de
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Treppe, Rampe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
zu (etwas werden)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
de
zusammenfügen, vereinigen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
werden, entstehen, geschehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
1Wort für König?
substantive_fem
de
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herrscher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
de
EN
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
de
Großer, Fürst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_substantive
de
herrlich, erhaben
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
6Q unklar
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive
de
Höhle
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
de
[... Osiris] Herr der Himmelstreppe, indem er zum Sohn wird, dem Vereinten, der aus Re entstanden ist, König(?) der Unterwelt, Herrscher des Jenseits, erhabener Großer [...] der in seiner Höhle ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/23/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.