Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 861521
Search results: 1–10 of 17 sentences with occurrences (incl. reading variants).


    verb
    en
    to greet; to hail

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    en
    face

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en
    son

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    en
    that (demons. pron., masc. sing.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    en
    principal; first

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    en
    Geb

    (unspecified)
    DIVN




    21,4
     
     

     
     




    ca. 4.5 squares destroyed
     
     

     
     

    epith_god
    en
    elder one

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    en
    great; senior

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    en
    father

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    en
    great one

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    en
    god

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    en
    [cardinal number in writing whole numbers and fractions]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    verb_3-inf
    en
    to come forth

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en
    from (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    en
    Ha (god of the western desert)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en
    great one

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    en
    being in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ca. 7 squares destroyed
     
     

     
     

    title
    en
    first royal herald

    (unspecified)
    TITL

    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    en
    to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m
en
“[Greetings to you, Osiris] this first (born) son of Geb, [21,4] [...] the great elder one of (his) father, great one of the five gods who came forth from Nut, Ha, the great one ⸢who is in⸣ [...].” [... first royal herald], royal scribe ⸢Kheruef⸣, justified, he says:
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 10/14/2024)





    2,6
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    personal_pronoun
    de
    [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Messer

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Ältester

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Abkömmling

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    adjective
    de
    verborgen

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    〈•〉
     
     

     
     




    2,7
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Scheitel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Unter das Messer bist du geworfen, o Gift, durch das Sprechen [seitens] Thots, des Ältesten, des Sohns des Re, des Abkömmling dessen, dessen Name verborgen ist, 〈durch〉 den Spruch des Herrn seines Scheitels!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_3-lit
    de
    vernichten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Ältester

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    schwängern

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.3sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Weil Horus der Ältere dich vernichtet hat, wirst du weder schwängern, noch wird man für dich schwanger!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    jubeln

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    Rückseite 26
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Ältester

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    sich freuen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Re jubelt, Atum ist in Freude, Horus des Älteren Herz ist entzückt:
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

SAT 19, 6-10

SAT 19, 6-10 5Q pꜣ sms.w [zp-sn.w] 15Q



    SAT 19, 6-10

    SAT 19, 6-10
     
     

     
     




    5Q
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    epith_god
    de
    Ältester

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    N(infl. unedited)




    15Q
     
     

     
     
fr
... le vénérable (bis), ...
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/15/2018, latest changes: 10/14/2024)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Ältester

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Sohn des Re (viele Götter)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin Thot, der ‚Älteste‘, der ‚Sohn des Re‘!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)


    verb_caus_3-lit
    de
    aufspringen lassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    epith_god
    de
    Ältester

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    sich wälzen (der Flut zum Acker)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Klagegeschrei

    (unspecified)
    N.f:sg
de
„Springe auf, ⸢Ältester⸣ [der Götter, die in der Dat sind], wegen des Grollens (lit. Wälzens) der Klagerufe (?).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/17/2022, latest changes: 10/14/2024)


    verb_caus_3-lit
    de
    aufspringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    epith_god
    de
    Ältester

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Duat

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP




    x+11,7
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de
    sich wälzen (der Flut zum Acker)

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Klagegeschrei

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
„[Springe auf, Ältester der Götter], die in der ⸢Da⸣t sind, wegen [des Grollens (lit. Wälzens) der Klageschrei]e (?).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/17/2022, latest changes: 10/14/2024)





    x+11,8
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    böse Handlungen

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Urteil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    Ältester

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    richtig sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
[Der, der] diese [Freveltat begeht], wird gelangt sein zur Aburteilung bei dem ⸢Ältesten⸣, der [das Urteil] ⸢fällt⸣, (und) [es wird richtig sein(?)]!
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/17/2022, latest changes: 10/14/2024)


    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der im Augenblick ist

    (unspecified)
    DIVN




    78
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Ältester

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Stier, der in der Zeit ist, der Älteste, ist Dein Name.
Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Doris Topmann ; (Text file created: 08/10/2018, latest changes: 09/09/2024)