Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 38530
Suchergebnis:
2481–2490
von
3381
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
[mꜣꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jm]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=sn]
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
pnnḫ
(unedited)
(infl. unspecified)
de
[Mögest Du sehen mit ihnen], der Du lebst in Deinem Namen von Pnn täglich (?).
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 08.06.2021,
letzte Änderung: 05.10.2022)
[mꜣꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jm]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=sn]
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Penen
(unspecified)
DIVN
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
de
[Mögest Du sehen mit ihnen], der Du lebst in Deinem Namen von Pnn täglich (?).
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 08.06.2021,
letzte Änderung: 05.10.2022)
verb_2-lit
de
wirkungsmächtig sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
im Inneren
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
zurücktreiben
(unspecified)
V(infl. unedited)
6
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
⸮⸢ḥ⸣[n]s?
(unedited)
(infl. unspecified)
m
(unedited)
(infl. unspecified)
ca. 8Q
de
Mögest Du (?) verklärt sein in den Armen Deiner Mutter, indem sie Deine Feinde zurückweist, damit Du lebst ... [...]
Autor:innen:
Erhart Graefe;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 08.06.2021,
letzte Änderung: 05.10.2022)
899a
899a
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ach-Geist
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Nedit (Todesort des Osiris)
(unspecified)
TOPN
de
Osiris lebt, ⸢Osiris⸣ lebt, dieser Ach, der in Nedit ist, lebt.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.02.2022)
verb_3-lit
de
leben
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Pa-dji-Hor-Res-net
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Lebe doch (auch du), Osiris Padihorresnet, Gerechtfertigter!
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.02.2022)
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lebender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Dein Name lebe an der Spitze [der Lebenden].
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.02.2022)
x+4,3
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
über
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
ca. 22Q
de
Dieser lebendige Sohn, meine Arme sind [über ihm … … … … … … … …].
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 13.08.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
particle_nonenclitic
de
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Bewohner
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Hügel
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Es sollen die, die in ihren Hügeln sind, leben.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 13.08.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
verb_3-lit
de
leben
Imp.sg
V\imp.sg
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
{=t}
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
de
tot sein
PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.f
substantive_masc
de
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
leben
Imp.sg
V\imp.sg
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
tot sein
PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
V\res-3sg.f
de
Lebe! Das Gift [ist] ⸢tot⸣! [Pharao] LHG, lebe! Das Gift ist tot!
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 13.08.2022,
letzte Änderung: 16.09.2025)
VS
verb_3-lit
de
leben
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_king
de
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Horusname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
reS
kings_name
de
[Nebtiname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Goldname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Psammetichs I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Psammetich I.
(unspecified)
ROYLN
RS
verb_3-inf
de
lieben
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
de
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Es lebe der Horus "Der Großherzige", die Beiden Herrinnen "Herr der Kraft", der Goldhorus "Der Starke", der König von Ober- und Unterägypten, Wah-[ib]-Re, Sohn des Re, Psammetich, [geliebt] von [...], dem wie Re ewiglich Leben gegeben ist.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 14.05.2017,
letzte Änderung: 04.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.