Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 110300
Suchergebnis: 1621 - 1628 von 1628 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    gods_name
    de Menqet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V


    D 8, 101.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-gem
    de froh machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Menket die Große, die Göttin, die das Bier bereitet lässt ihre Majestät jubeln mit der Arbeit, die sie gemacht hat.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 28.08.2020, letzte Änderung: 20.10.2022)


    substantive_fem
    de Spende

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de darbringen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP


    D 7, 169.9

    D 7, 169.9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hunderttausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    8Q
     
     

     
     

    substantive
    de Opferkuchen

    (unspecified)
    N

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 7, 169.10

    D 7, 169.10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Bier (aus der Djeseret-Pflanze?)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [ein Wein (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Getränk]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de die Süße (Milch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Das große Speiseopfer wird geopfert, bestehend aus allen guten Dingen zu Millionen und Hunderttausenden, ohne […], alle Opferkuchen des Gottesopfers, ḏsr-Bier, zwei Weinkrüge, šdḥ-Getränk, süße Milch, Brot, Fleisch, Bier sind bei ihm.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 19.08.2019, letzte Änderung: 24.02.2023)

Göttin mit Krügen und Situlae auf und unter der Opferplatte; Gefäß auf dem Kopf Opet 203.L über der Göttin Menqet ji̯.n nswt-bj.tj nb-tꜣ.DU ꜣwdwgrtr zꜣ-Rꜥ nb-ḫꜥ.PL Kysꜣrs ḫr =k hinter der Göttin jni̯ =f n =k Mnq.t nṯr.t jri̯(.t) ḥnq(.t)



    Göttin mit Krügen und Situlae auf und unter der Opferplatte; Gefäß auf dem Kopf
     
     

     
     


    Opet 203.L
     
     

     
     


    über der Göttin Menqet
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de Autokrator

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Caesar

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    hinter der Göttin
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Menqet

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître des deux terres, Autocrator, le fils de Rê, le maître des couronnes, César, est venu près de toi pour t'apporter Meneqet, la déesse, celle qui fait la bière,

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)





    Dd, B9, Z. 1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schenken

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

fr Offrir la bière à son père vénérable.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.05.2023)


    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

de (Ein) Totenopfer (an) pzn-Brot, tausend an Bier, tausend an Brot.

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.12.2021)





    2
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Majordomus

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Petemestous

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de indem er gibt Wasser und Bier für den Majordomus [des Hauses des Re-Harachte P(ꜣ)-ḏi̯-Jmn-nb-ns.wt-tꜣ.wj]

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jakob Schneider, Anja Weber, Silke Grallert (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.12.2022)



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    9
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher der Residenz

    (unspecified)
    TITL


    10
     
     

     
     

    title
    de Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    11
     
     

     
     

    person_name
    de Qar

    (unspecified)
    PERSN

de 1000 an Brot, 1000 an Bier, 1000 an [pezen-Brot], 1000 an [Rind], 1000 an [Geflügel], 1000 an Säbelantilope, 1000 an Alabastergefäße, 1000 an Kleider dem Vorsteher der Residenz und Kammerdiener des Königs, dem Würdigen Qar.

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

2. Register v.u. ḏi̯.t (j)ḫ.t ḥ(n)q.t



    2. Register v.u.
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Opfer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Geben des Opfers von Brot (und) Bier.

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))