Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU
de Er kann nicht siegen;
de er kann (aber) auch nicht besiegt werden.
de Er meldet den Tag mit dem Kampf (?) nicht an, wie ein Dieb, den die Gemeinschaft ausgewiesen hat.
de So wahr ich aber lebe und in einem Zustand der Existenz bin!
de Diese Barbaren (wörtl.: Bogenleute) waren ja (wie) eine Axt in ihre (?; d.h. Unterägyptens?) Festung, die offen war, (so daß) ich (sie/die Bogenleute) von ihr (der Festung) isolierte. (??)
de Ich ließ Unterägypten sie schlagen, ich nahm ihre Angehörigen gefangen, ich raubte ihr Vieh, bis den Asiaten Abscheu vor Ägypten eingeflößt worden war.
de Sorge dich nicht um ihn (wörtl.: stelle dein Herz nicht hinter ihn)!
de {Die Asiaten} 〈Der Asiat〉 ist ein Krokodil auf seinem Ufer.
de An seinem einsamen (wörtl.: einzigen) Weg reißt er (seine Beute) an sich.
de (Aber) er greift nicht zu bei der Anlegestelle einer bevölkerungsreichen Stadt.
(211) |
de Er kann nicht siegen; |
||
(212) |
de er kann (aber) auch nicht besiegt werden. |
||
(213) |
de Er meldet den Tag mit dem Kampf (?) nicht an, wie ein Dieb, den die Gemeinschaft ausgewiesen hat. |
||
(214) |
de So wahr ich aber lebe und in einem Zustand der Existenz bin! |
||
(215) |
de Diese Barbaren (wörtl.: Bogenleute) waren ja (wie) eine Axt in ihre (?; d.h. Unterägyptens?) Festung, die offen war, (so daß) ich (sie/die Bogenleute) von ihr (der Festung) isolierte. (??) |
||
(216) |
de Ich ließ Unterägypten sie schlagen, ich nahm ihre Angehörigen gefangen, ich raubte ihr Vieh, bis den Asiaten Abscheu vor Ägypten eingeflößt worden war. |
||
(217) |
de Sorge dich nicht um ihn (wörtl.: stelle dein Herz nicht hinter ihn)! |
||
(218) |
de {Die Asiaten} 〈Der Asiat〉 ist ein Krokodil auf seinem Ufer. |
||
(219) |
de An seinem einsamen (wörtl.: einzigen) Weg reißt er (seine Beute) an sich. |
||
(220) |
de (Aber) er greift nicht zu bei der Anlegestelle einer bevölkerungsreichen Stadt. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Verso: Die Lehre für Merikare" (Text ID YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).