Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text U6SGTAQ2IRCDFOLWHNEEHWZ26U
de [Worte sprechen durch] den Osiris, [Iri]-pat, Hati-a, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) Kammerherrr(n) der Gottesverehrerin Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten.
de Dein Ba stehe unter den Göttern.
de Das bedeutet, dass die Furcht vor dir ihr Herz befällt.
de Dein Name lebe auf Erden, dein Name dauere auf Erden.
de Du wirst nicht zugrunde gehen, du wirst nicht vergehen in Ewigkeit.
de Iri-pat, Hati-a, Königlicher Siegler, beliebter einziger Freund, Wirklicher Königsbekannter, den er liebt, Größter der Großen, Edelster der Edlen, Nobler an der Spitze der Vornehmen des Königs, Leiter des Palastes der Gottesverehrerin, Padihorresnet, [der Gerechtfertigte], Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) Kammerherrr(n) der Gottesverehrerin Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Kammerherren 〈der Gottesverehrerin〉 Padihorresnet, des Gerechtfertigten.
(1) |
de [Worte sprechen durch] den Osiris, [Iri]-pat, Hati-a, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) Kammerherrr(n) der Gottesverehrerin Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten. |
||
(2) |
de Dein Ba stehe unter den Göttern. |
||
(3) |
de Das bedeutet, dass die Furcht vor dir ihr Herz befällt. |
||
(4) |
de Dein Name lebe auf Erden, dein Name dauere auf Erden. |
||
(5) |
de Du wirst nicht zugrunde gehen, du wirst nicht vergehen in Ewigkeit. |
||
(6) |
(j)r(.j)-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ ḫtm(.tj)-bj.t(j) 4 smr-wꜥ(.tj)-n-mrw.t [rḫ]-nzw-mꜣꜥ mr(.y) =f wr-wr.PL 〈sꜥh〉-sꜥḥ.PL sr-m-ḥꜣ.t-šps.PL-nzw 5 ḫrp-ꜥḥ.t-dwꜣ.t-nṯr Pꜣ-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n.t [mꜣꜥ-ḫrw] zꜣ n jm.j-rʾ-zẖꜣ(.ww)-jm(.jw)-ḫnt-n-dwꜣ.t-nṯr Ꜣḫ.t-Jmn-(j)r=w mꜣꜥ-ḫrw zꜣ n jm.j-rʾ-jm(.jw)-ḫnt-〈dwꜣ.t-nṯr〉 P(ꜣ)-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-〈n.t〉 unterhalb der Kolumnen der Grabherr, auf Stuhl sitzend, mit $sḫm$-Szepter und Stab |
de Iri-pat, Hati-a, Königlicher Siegler, beliebter einziger Freund, Wirklicher Königsbekannter, den er liebt, Größter der Großen, Edelster der Edlen, Nobler an der Spitze der Vornehmen des Königs, Leiter des Palastes der Gottesverehrerin, Padihorresnet, [der Gerechtfertigte], Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) Kammerherrr(n) der Gottesverehrerin Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Kammerherren 〈der Gottesverehrerin〉 Padihorresnet, des Gerechtfertigten. |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 49: PT 422 (§§ 763a-b, 764a-b)" (Text ID U6SGTAQ2IRCDFOLWHNEEHWZ26U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U6SGTAQ2IRCDFOLWHNEEHWZ26U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U6SGTAQ2IRCDFOLWHNEEHWZ26U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).