Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text SYN7XRRFRJDFTMK3QJ7IGD2SCI



    N/C ant/E 48 = 1296+13
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de [O Pepi] Neferkare!



    N/C ant/E 49 = 1296+14
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [_]w
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] dein [...], dein Gesicht ist das eines Schakals, dein Ba ist in der Gotteshalle.



    zerstört
     
     

     
     


    [_]f[_]
     
     

    (unspecified)



    N/C ant/E 50 = 1296+15
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de rein sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de [...] das reine [...], was Horus für ihn gemacht hat.


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    (unclear)
    V


    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    zerstört
     
     

     
     

de Re hat veranlasst, dass [...] hole/gebracht werde, dass/damit dir [...] gebracht werde.



    zerstört
     
     

     
     


    N/C ant/E 51 = 1296+16
     
     

     
     

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [...] vor deinem Feind.


    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de schlagen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-inf
    de schützen; behüten

    (unspecified)
    V


    〈ḏs〉r
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der seinen Vater schützt

    (unspecified)
    DIVN

de Re ist es, der dir deinen Feind erschlagen bringt, ... das Gesicht des Horus, der seinen Vater schützt.


    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Schaden

    (unspecified)
    N


    zerstört
     
     

     
     

de Thot hat Schaden zugefügt [...]

  (1)

N/C ant/E 48 = 1296+13 [ḏ(d)-mdw]

  (2)

de [O Pepi] Neferkare!

  (3)

N/C ant/E 49 = 1296+14 zerstört [_]w =k ḥr =k m zꜣb bꜣ =k m zḥ-nṯr

de [...] dein [...], dein Gesicht ist das eines Schakals, dein Ba ist in der Gotteshalle.

  (4)

zerstört [_]f[_] N/C ant/E 50 = 1296+15 wꜥb.t j[r]i̯.t.n n =f Ḥr.w

de [...] das reine [...], was Horus für ihn gemacht hat.

  (5)

rḏi̯.n Rꜥw jn[t] zerstört jnt.(t)(w) n =k zerstört

de Re hat veranlasst, dass [...] hole/gebracht werde, dass/damit dir [...] gebracht werde.

  (6)

zerstört N/C ant/E 51 = 1296+16 m-ꜥ ḫft(.j) =k

de [...] vor deinem Feind.

  (7)

de Re ist es, der dir deinen Feind erschlagen bringt, ... das Gesicht des Horus, der seinen Vater schützt.

  (8)

de Thot hat Schaden zugefügt [...]

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "PT N 1296+13-16" (Text ID SYN7XRRFRJDFTMK3QJ7IGD2SCI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SYN7XRRFRJDFTMK3QJ7IGD2SCI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SYN7XRRFRJDFTMK3QJ7IGD2SCI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)