Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text S5SVSVM6S5CYHKNDMPY2QQUOJA



    651a

    651a
     
     

     
     




    29 Fortsetzung
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de O Osiris Padihorresnet, Gerechtfertigter!


    verb_2-lit
    de aufwachen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Wach] doch [auf]!



    651b

    651b
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr




    30
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    651c

    651c
     
     

     
     

    verb_irr
    de setzen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rücken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de sich widersetzen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

de Horus hat veranlaßt, daß Thot dir deine Feinde bringt, und er hat dich auf seinen Rücken gesetzt, damit er sich nicht widersetze.



    651d

    651d
     
     

     
     

    verb
    de Platz nehmen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Mögest du Platz auf ihm nehmen.



    652a

    652a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_4-inf
    de sich setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Steig hinauf und sitze auf ihm!


    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de (jmdm.) entkommen, sich (jmdm.) entziehen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

de 〈Er〉 soll nicht entkommen!



    652b

    652b
     
     

     
     




    1,5Q
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [...] für dich ihn gegen ihn.



    653a

    653a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (Fleischstücke) auslösen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Vorderschenkel; Schenkel (allg.); Arm

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de 〈Horus〉 hat die [Schenkel] deiner Feinde ausgelöst;



    653b

    653b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schlagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl




    31
     
     

     
     




    {n}
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Horus hat sie für dich geschlagen.



    653c

    653c
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de entfernen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de (fern) von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de [Horus] hat {von} ihren [Ka] von ihnen entfernt.

  (1)

de O Osiris Padihorresnet, Gerechtfertigter!

  (2)

de [Wach] doch [auf]!

  (3)

de Horus hat veranlaßt, daß Thot dir deine Feinde bringt, und er hat dich auf seinen Rücken gesetzt, damit er sich nicht widersetze.

  (4)

de Mögest du Platz auf ihm nehmen.

  (5)

de Steig hinauf und sitze auf ihm!

  (6)

de 〈Er〉 soll nicht entkommen!

  (7)

652b 1,5Q ⸢n⸣ =k sw r =f

de [...] für dich ihn gegen ihn.

  (8)

de 〈Horus〉 hat die [Schenkel] deiner Feinde ausgelöst;

  (9)

653b ḥwi̯.n n =k s[n] 31 {n} Ḥr.w

de Horus hat sie für dich geschlagen.

  (10)

de [Horus] hat {von} ihren [Ka] von ihnen entfernt.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/23/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 41f: PT 372" (Text ID S5SVSVM6S5CYHKNDMPY2QQUOJA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S5SVSVM6S5CYHKNDMPY2QQUOJA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/S5SVSVM6S5CYHKNDMPY2QQUOJA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)