Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text MWBYL7VL5RG3JKE4T6OLNGRM3A

126a

126a N/F/E sup 14 = 597 ḏ(d)-mdw

de
Worte-Sprechen:
de
Erwache, Wepiu!
de
Sei hoch, Thot!

126b rs sḏr.PL

de
Erwacht, Schläfer!
de
Wacht auf, ihr in Kenzet, vor dem Großen Reiher, der 〈aus〉 dem Garten gekommen ist, (und vor) Wepwaut, der zum Tamariskengehölz gekommen ist.
de
Rein ist der Mund des Pepi Neferkare, (da?) die Neunheit Pepi Neferkare beweihräuchert.
de
Rein ist auch diese Zunge, {der Name existere} 〈die in〉 Pepi Neferkare's 〈Mund ist〉.

127c N/F/E sup 17 = 600 bw.t Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw ḥs twri̯ =f wzš.t

de
Pepi Neferkare's Abscheu ist Kot; er hält sich fern von Urin.
de
Pepi Neferkare's Abscheu ist sein Abscheu.

128a bw.t N/F/E sup 18 = 601 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw ḥs n wnm =f

de
Pepi Neferkare's Abscheu ist Kot, er wird (ihn) nicht essen.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 210" (Text ID MWBYL7VL5RG3JKE4T6OLNGRM3A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MWBYL7VL5RG3JKE4T6OLNGRM3A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/14/2025)