Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text M44O22QTDJHBHE2JD7CETEXMMM
de Behdeti, der große Gott.
de Behdeti, der große Gott.
de
Horus: Sewadj-taui; der große Gott, Herr beider Länder,
Herr des Ritualvollzugs: 𓍹Men-chau-Ra𓍺,
Leiblicher Sohn des Re: 𓍹Senaa-ib𓍺,
dem Leben, Dauer, Macht und Gesundheit gegeben ist, indem sein Herz (vor Freude) geweitet ist, wie Re ewiglich.
de (der König,) geliebt von Min-Horus, dem Starken, dem Sohn des Osiris.
de Min-Horus, den Starken, Anbeten bei seiner schönen Prozession durch den König von Unter- und Oberägypten, 𓍹Menchaure𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist, den leiblichen Sohn des Re, 𓍹Senaaib𓍺, der ewiglich lebe, wobei er sagt:
de Sei gegrüßt, Min, in Frieden!
de Sei gegrüßt, Min-Horus, der Gefolgsmann(?), in Frieden!
de Sei gegrüßt, Osiris Chontamenti, in Frieden!
(1) |
Stele in Scheintürform oben geflügelte Sonnenscheibe [A] darunter König (links) mit verehrend erhobenen Armen vor ithyphallischem Min (rechts) [B] zwischen König und Min ein Hymnus in 4 Kolumnen [C] |
Stele in Scheintürform oben geflügelte Sonnenscheibe [A] darunter König (links) mit verehrend erhobenen Armen vor ithyphallischem Min (rechts) [B] zwischen König und Min ein Hymnus in 4 Kolumnen [C] |
|
(2) |
de Behdeti, der große Gott. |
||
(3) |
de Behdeti, der große Gott. |
||
(4) |
de
Horus: Sewadj-taui; der große Gott, Herr beider Länder, |
||
(5) |
de (der König,) geliebt von Min-Horus, dem Starken, dem Sohn des Osiris. |
||
(6) |
de Min-Horus, den Starken, Anbeten bei seiner schönen Prozession durch den König von Unter- und Oberägypten, 𓍹Menchaure𓍺, dem ewiglich Leben gegeben ist, den leiblichen Sohn des Re, 𓍹Senaaib𓍺, der ewiglich lebe, wobei er sagt: |
||
(7) |
de Sei gegrüßt, Min, in Frieden! |
||
(8) |
de Sei gegrüßt, Min-Horus, der Gefolgsmann(?), in Frieden! |
||
(9) |
de Sei gegrüßt, Osiris Chontamenti, in Frieden! |
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Stele des Senaaib (Kairo CG 20517)" (Text ID M44O22QTDJHBHE2JD7CETEXMMM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M44O22QTDJHBHE2JD7CETEXMMM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M44O22QTDJHBHE2JD7CETEXMMM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).