Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KIQTOINKQBGHFEYHIVFQBIL5AE





    P/F/Ne IV 90
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin Horus.


    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Osiris [Pepi, ... für] dich deinen Feind unter dich.


    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    (problematic)
    V

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (problematic)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (von jmdm. empfangen, wegnehmen); vor (jmdm. retten)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Er soll [dir] nicht entkommen.





    P/F/Ne IV 91
     
     

     
     

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN




    zerstört
     
     

     
     

de Osiris Pepi [...]


    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_2-lit
    de schneiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Osiris Pepi, ich habe ihn dir zerschnitten gebracht.

  (1)

P/F/Ne IV 90 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Ich bin Horus.

  (3)

de Osiris [Pepi, ... für] dich deinen Feind unter dich.

  (4)

de Er soll [dir] nicht entkommen.

  (5)

P/F/Ne IV 91 (W)sr(.w) Ppy zerstört

de Osiris Pepi [...]

  (6)

de Osiris Pepi, ich habe ihn dir zerschnitten gebracht.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/05/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 1018" (Text ID KIQTOINKQBGHFEYHIVFQBIL5AE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KIQTOINKQBGHFEYHIVFQBIL5AE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KIQTOINKQBGHFEYHIVFQBIL5AE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)