Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KFLUQ4PJZRHZFHU2R2Z43ZVVHQ

  (1)

de Worte sprechen:

  (2)

nḏ ḥr [_] nṯr.PL zerstört sk.tt

de (begrüßen) [...] Götter [...] Morgenbarke.

  (3)

de Gegrüßt seien [diese deine] Uräusschlangen, die dir den Besitz/die Erzeugnisse (?) des Himmels und der Erde bringen, die [deine] Feinde mit der großen Flamme verbrennen, die aus [ihren Mündern] kommt.

  (4)

[n]ḥm 78 =[k] zerstört rḫ-nzw 79 zerstört

de [Mögest du den ...], Königsbekannten [... Patjenfi vor ...] retten.

  (5)

Grabherr in Anbetung vor der Stundengöttin

79-80 [Wpš(.t)]-{s}b[jꜣ]-s⸢q⸣〈b〉(.t)-ḥ(j)p{⸢b⸣}(.t)⸢PL Grabherr in Anbetung vor der Stundengöttin

de '[Die] ⸢das Himmelsgewässer⸣ [erleuchtet], die die Ruder kühlt'.





    73
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de Worte sprechen:


    verb
    de begrüßen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg




    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg

de (begrüßen) [...] Götter [...] Morgenbarke.





    74
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Schlange; Uräus

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.act.gem.plf
    V~ptcp.distr.act.f.pl




    75
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Besitz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de (ver)brennen lassen

    Partcp.act.gem.plf
    V\ptcp.act.f.pl




    76
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg




    77
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Gegrüßt seien [diese deine] Uräusschlangen, die dir den Besitz/die Erzeugnisse (?) des Himmels und der Erde bringen, die [deine] Feinde mit der großen Flamme verbrennen, die aus [ihren Mündern] kommt.


    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr




    78
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    zerstört
     
     

     
     

    title
    de Königsbekannter (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    79
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de [Mögest du den ...], Königsbekannten [... Patjenfi vor ...] retten.





    79-80
     
     

     
     

    gods_name
    de Die das Himmelsgewässer erleuchtet und die die Ruder kühlt

    (unspecified)
    DIVN


    Grabherr in Anbetung vor der Stundengöttin

    Grabherr in Anbetung vor der Stundengöttin
     
     

     
     

de '[Die] ⸢das Himmelsgewässer⸣ [erleuchtet], die die Ruder kühlt'.

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "T 20j: 10. Tagesstunde" (Text ID KFLUQ4PJZRHZFHU2R2Z43ZVVHQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KFLUQ4PJZRHZFHU2R2Z43ZVVHQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)