Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text JFSJ52XXYJBK5L26GLGNW6UL6Y



    VS;3r
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m


    Lücke
     
     

     
     


    ⸮r?
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Sack

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Frucht des Anenu-Baumes

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Veranlasse, daß zur Dir kommen mögen ? ... viele Sack und 100 (Stück) Anenu-Baum-Frucht für die Leute und Nahrungsmittel des Wag-Festes (auch) für die Leute.



    VS;5r
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    Rest zerstört
     
     

     
     

de Siehe, du wirst es bringen.



    VS;7r
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeichenreste
     
     

     
     


    ⸢⸮šm?⸣
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Tempelarbeiter

    (unspecified)
    N.m:sg

de Veranlasse, dass man vom Brot machen möge ... ? ... der Tempelarbeiter.


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m


    ⸢⸮sw?⸣
     
     

    (unspecified)



    -(W)-
     
     

    (unspecified)

de Siehe ...


    verb_3-lit
    de gut sein

    (unclear)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de bringen

    (unclear)
    V

de Gut(?) ist das Bringen(?).



    VS;8r
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de zuweisen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Opfertafel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Das Sandholen (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Hor-nachtu

    (unspecified)
    PERSN

de Siehe, zugewiesen wurde dem Opferaltar dieser Stier für das (Fest des) Sandholen's durch den Hor-nachtu.


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de beaufsichtigen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er (pron. suff. 3. masc. dual)

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de dort

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de bei

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

de Siehe, er wird dort bei dir kontrolliert.



    VS;10r
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de tun

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c

de Ja, du hast es getan.


    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.3sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Schädigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_5-lit
    de schützen (=beistehen?)

    Inf
    V\inf

de Daß man den Schaden finde ist das, was er für ihn als Beistand(?) tut.



    RS;1r
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb
    de bezahlen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ja, er/es ist beglichen deswegen.

  (1)

de Veranlasse, daß zur Dir kommen mögen ? ... viele Sack und 100 (Stück) Anenu-Baum-Frucht für die Leute und Nahrungsmittel des Wag-Festes (auch) für die Leute.

  (2)

VS;5r m =k tw r jni̯.t ⸢=f⸣ Rest zerstört

de Siehe, du wirst es bringen.

  (3)

VS;7r jmi̯ jri̯.t(w) ⸢m⸣ ⸢tʾ⸣ Zeichenreste ⸢⸮šm?⸣ kꜣ.wtj-n-ḥw.t-nṯr

de Veranlasse, dass man vom Brot machen möge ... ? ... der Tempelarbeiter.

  (4)

m =k ⸢⸮sw?⸣ -(W)-

de Siehe ...

  (5)

de Gut(?) ist das Bringen(?).

  (6)

de Siehe, zugewiesen wurde dem Opferaltar dieser Stier für das (Fest des) Sandholen's durch den Hor-nachtu.

  (7)

de Siehe, er wird dort bei dir kontrolliert.

  (8)

VS;10r m =k jri̯.n =k s(t)

de Ja, du hast es getan.

  (9)

de Daß man den Schaden finde ist das, was er für ihn als Beistand(?) tut.

  (10)

de Ja, er/es ist beglichen deswegen.

Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2017)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Briefantwort (Rubrum)" (Text ID JFSJ52XXYJBK5L26GLGNW6UL6Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JFSJ52XXYJBK5L26GLGNW6UL6Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JFSJ52XXYJBK5L26GLGNW6UL6Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)