Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text J6ML4ICMQFDWHKH74JMJI2JM24



    27,16
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wenn, während [gramm., mit Inf.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mond

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de verjüngen

    (unspecified)
    V

de Anderer Spruch, zu sprechen beim Anblick des verjüngten Mondes



    27,17
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL


    NN
     
     

     
     

de Von Osiris NN zu sprechen:


    verb_2-lit
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Verhüllung; Bewölkung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Unwetter

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich habe Trübung und Unwetter geklärt ("geöffnet").


    verb_3-lit
    de kleiden, gekleidet werden

    (unspecified)
    V

    verb_caus_3-lit
    de wohlbehalten sein lassen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

de Täglich ist Re schön bekleidet und wohlerhalten.


    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Geschöpf, Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schwer sein, lasten

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kraft

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de beseitigen, vertreiben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Verhüllung

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Großgestaltiger mit wuchtiger ("schwerer") Kraft, der die Trübung des Gesichts beseitigt, siehe mich, Re auf der Fahrt!


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

    demonstrative_pronoun
    de diese, [pron. dem. masc. pl.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    preposition
    de Nisbe: an der Seite befindlich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin (einer) dieser 4 Götter an der Seite des Himmels.


    verb_3-lit
    de gelangen nach, kommen zu

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Diensthabender (an seinem Tage)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin zu dem heute Diensthabenden ("der in seinem Tag ist") gelangt*.


    verb_3-inf
    de herabsteigen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Seil, Meßstrick

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sein, vorhanden sein, etw. werden

    (unspecified)
    V

de Dein Seil steige herab, indem es keine Existenz gibt (sic!*)!

  (1)

de Anderer Spruch, zu sprechen beim Anblick des verjüngten Mondes

  (2)

27,17 ḏd-mdw jn Wsjr NN

de Von Osiris NN zu sprechen:

  (3)

de Ich habe Trübung und Unwetter geklärt ("geöffnet").

  (4)

de Täglich ist Re schön bekleidet und wohlerhalten.

  (5)

de Großgestaltiger mit wuchtiger ("schwerer") Kraft, der die Trübung des Gesichts beseitigt, siehe mich, Re auf der Fahrt!

  (6)

de Ich bin (einer) dieser 4 Götter an der Seite des Himmels.

  (7)

de Ich bin zu dem heute Diensthabenden ("der in seinem Tag ist") gelangt*.

  (8)

de Dein Seil steige herab, indem es keine Existenz gibt (sic!*)!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 135" (Text-ID J6ML4ICMQFDWHKH74JMJI2JM24) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J6ML4ICMQFDWHKH74JMJI2JM24/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J6ML4ICMQFDWHKH74JMJI2JM24/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)