Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text HD6MF7D2RBEBHNKPOLBUBIO2ZA



    Opet 279.L
     
     

     
     

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Wenennefer, der Triumphierende (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

fr [Os]iris On[nophris, juste de voix], le roi des dieux.



    hockende Feldgöttin mit ... auf dem Opfertablett
     
     

     
     


    Opet 279.L
     
     

     
     


    über der Feldgöttin des 5. Gaues von Oberägypten
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive
    de Autokrator

    (unspecified)
    N

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Caesar

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    hinter der Feldgöttin
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    [Ḫt.w-ḥzp]
     
     

    (unspecified)



    [ẖr]
     
     

    (unspecified)



    2Q
     
     

     
     

fr [Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître] des deux terres, [Autocra]tor, le fils de Rê, [le maître] des couronnes, C[ésar], est venu près de toi pour [t'] apporter [le territoire agricole Khet-hezep avec son ... ...].


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Terrasse; Podium (mit Treppe)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de gedroschenes Getreide

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    8Q
     
     

     
     


    =f
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de geheim

    (unspecified)
    ADJ

fr Tu es celui qui est sur son dais, qui vit de son blé [... ... ...] son [...] avec toutes pierres secrètes.

  (1)

fr [Os]iris On[nophris, juste de voix], le roi des dieux.

  (2)

hockende Feldgöttin mit ... auf dem Opfertablett Opet 279.L über der Feldgöttin des 5. Gaues von Oberägypten ji̯.n [nswt-bj.tj] [nb]-tꜣ.DU [ꜣwdwgr]tr zꜣ-Rꜥ [nb]-ḫꜥ.PL k[ysꜣrs] ḫr =k hinter der Feldgöttin jni̯ =[f] [n] =[k] [Ḫt.w-ḥzp] [ẖr] 2Q

fr [Le roi de Haute et de Basse Egypte, le maître] des deux terres, [Autocra]tor, le fils de Rê, [le maître] des couronnes, C[ésar], est venu près de toi pour [t'] apporter [le territoire agricole Khet-hezep avec son ... ...].

  (3)

fr Tu es celui qui est sur son dais, qui vit de son blé [... ... ...] son [...] avec toutes pierres secrètes.

Text path(s):

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "11e scène" (Text ID HD6MF7D2RBEBHNKPOLBUBIO2ZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HD6MF7D2RBEBHNKPOLBUBIO2ZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HD6MF7D2RBEBHNKPOLBUBIO2ZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)