Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text FOZOFYCMKJCIZLFJT5W573HDSY

01 zersört

de
[---]
de
Mut (?), Gerichtshof des Herrn der beiden Länder [---]

03 nb n znn pn mr.y Ḥr.w wr mn.PL zerstört

de
Der Besitzer dieser Statue, der Geliebte von Horus, groß an Opfergaben [---]
de
Priester und Heeresvorsteher Pi-Chaas, der Gelobte, geboren von Na-Junet, gerechtfertigt.

njs =ṯn rn =j zerstört

de
Ruft meinen Namen [---]
de
Er stellt Horus, den Herrn von Mesen zufrieden und seine Neunheit, die erhaben sind in Tjaru gemaäß dem, was der König von Ober- und Unterägypten befohlen hat.
de
Die Überschwemmung, (sie) überflutet (?) [---]


    01
     
     

     
     


    zersört
     
     

     
     
de
[---]




    02
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Mut (eine Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    [Epitheton einer Gottheit]

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     
de
Mut (?), Gerichtshof des Herrn der beiden Länder [---]




    03
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Ebenbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Dauerndes (Opfer)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    zerstört
     
     

     
     
de
Der Besitzer dieser Statue, der Geliebte von Horus, groß an Opfergaben [---]




    04
     
     

     
     

    title
    de
    Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-chaa-su

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    Na-iunut

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de
    gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Priester und Heeresvorsteher Pi-Chaas, der Gelobte, geboren von Na-Junet, gerechtfertigt.

    verb_3-lit
    de
    rufen; berechnen (math.)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    zerstört
     
     

     
     
de
Ruft meinen Namen [---]




    05
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Mesen

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    relative_pronoun
    de
    der welcher

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-gem
    de
    erhaben sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Tjaru (Sile, ägyptische Grenzfestung gegen Asien)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    befehlen; zuweisen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    der nützlich für den König ist

    (unspecified)
    TITL
de
Er stellt Horus, den Herrn von Mesen zufrieden und seine Neunheit, die erhaben sind in Tjaru gemaäß dem, was der König von Ober- und Unterägypten befohlen hat.

    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    überfluten

    (unclear)
    V(unclear)




    zerstört
     
     

     
     
de
Die Überschwemmung, (sie) überflutet (?) [---]
Text path(s):

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/01/2019, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Emilia Mammola, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Inschrift" (Text ID FOZOFYCMKJCIZLFJT5W573HDSY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FOZOFYCMKJCIZLFJT5W573HDSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)