Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text EGK5GTAFWNCRLMFH77TEE5CJ3Y



    Rückenpfeiler

    Rückenpfeiler
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    title
    de Versorgter beim Stadtgott

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester des Amun in Karnak

    (unspecified)
    TITL

    title
    de [Priester (in der Thebais)]

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Hüter des Magazines

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberster der Wärter eines Gotteskindes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wab-Priester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de der im Horizont Dienst tut

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    title
    de Priester des Chons, des Falken

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Wabpriester des Osiris zu Gast in Luxor

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester von Chons, dem Kind

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de überaus Großer und Erstgeborener des Amun

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de Anch-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    3
     
     

     
     

    title
    de Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Priester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Schreiber der Schminkpalette

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    title
    de Hausherrin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Meri-Amun-ities

    (unspecified)
    PERSN

de Der Ehrwürdige beim Stadtgott, der Gottesvater, der Priester des Amun in Karnak, der Tja-Schreiber, der Oberste des Speichers, der Oberste der Aufwärter (des Gotteskindes), der wab-Priester, der Dienst im ‚Horizont‘ tut, der Priester des Chons, des Falken, der wab-Priester des Osiris, der zu Gast in Luxor ist, der Priester des Chons-pa-chered, des sehr Großen, des Erst(geboren)en des Amun Anch-pa-chered, Sohn des Gottesvaters und Priesters Pa-cher-(en)-Chons, des Schreibers der Palette(?), den die Hausherrin Mer-Amun-ities geboren hat.


    verb_2-lit
    de eintreten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de loben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

de "Mögest du eintreten, indem du gelobt bist.


    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL




    4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Mögest du herauskommen, indem du geliebt bist, ohne dass deine Füße behindert werden.


    verb_3-lit
    de empfangen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Darreichung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de gute Sache; Brot

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Binsengefilde

    (unspecified)
    N.f:sg

de Empfange die Darreichung an Gutem und an Opfern des Binsengefildes!


    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Mögest du Macht haben über deine Feinde an allen Orten, die dein Ka liebt.“

  (1)

de Der Ehrwürdige beim Stadtgott, der Gottesvater, der Priester des Amun in Karnak, der Tja-Schreiber, der Oberste des Speichers, der Oberste der Aufwärter (des Gotteskindes), der wab-Priester, der Dienst im ‚Horizont‘ tut, der Priester des Chons, des Falken, der wab-Priester des Osiris, der zu Gast in Luxor ist, der Priester des Chons-pa-chered, des sehr Großen, des Erst(geboren)en des Amun Anch-pa-chered, Sohn des Gottesvaters und Priesters Pa-cher-(en)-Chons, des Schreibers der Palette(?), den die Hausherrin Mer-Amun-ities geboren hat.

  (2)

de "Mögest du eintreten, indem du gelobt bist.

  (3)

de Mögest du herauskommen, indem du geliebt bist, ohne dass deine Füße behindert werden.

  (4)

de Empfange die Darreichung an Gutem und an Opfern des Binsengefildes!

  (5)

de Mögest du Macht haben über deine Feinde an allen Orten, die dein Ka liebt.“

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Elio Nicolas Rossetti, Sentences of text "Verklärung (Text e)" (Text ID EGK5GTAFWNCRLMFH77TEE5CJ3Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EGK5GTAFWNCRLMFH77TEE5CJ3Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EGK5GTAFWNCRLMFH77TEE5CJ3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)