Satz ID ICIDGP8ynysuWUALuzXzEOcYrNk



    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5
     
     

     
     

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögest du Macht haben über deine Feinde an allen Orten, die dein Ka liebt.“

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Elio Nicolas Rossetti (Textdatensatz erstellt: 09.11.2022, letzte Änderung: 04.10.2023)

Persistente ID: ICIDGP8ynysuWUALuzXzEOcYrNk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGP8ynysuWUALuzXzEOcYrNk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Elio Nicolas Rossetti, Satz ID ICIDGP8ynysuWUALuzXzEOcYrNk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGP8ynysuWUALuzXzEOcYrNk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGP8ynysuWUALuzXzEOcYrNk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)