Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI



    §54e

    §54e
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schwarz

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de qb.w-Pflanze, Kot eines schwarzen Stieres.


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde zerrieben (und) in Wasser glattgerührt.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gebissener

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde vom Gebissenen getrunken.



    §54f

    §54f
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de [Pflanze ("Mäuseschwanz")]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Zwiebel; Knoblauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Exkremente, Kot

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de Kahler

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de „Mäuseschwanz“, Zwiebel/Knoblauch, Kot eines „Kahlen von Heliopolis“ (Priester).


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    verb
    de trocknen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de trocken sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Werde zerrieben, glattgerührt (und) gedörrt, bis es („sie“) trocken ist;


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de durchseihen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de werde (wieder) zerrieben, in Wasser glattgerührt (und) durchgeseiht.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

de Werde getrunken.



    §54g

    §54g
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):

  (231)

§54e

§54e k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (232)

de qb.w-Pflanze, Kot eines schwarzen Stieres.

  (233)

de Werde zerrieben (und) in Wasser glattgerührt.

  (234)

de Werde vom Gebissenen getrunken.

  (235)

§54f

§54f k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (236)

de „Mäuseschwanz“, Zwiebel/Knoblauch, Kot eines „Kahlen von Heliopolis“ (Priester).

  (237)

de Werde zerrieben, glattgerührt (und) gedörrt, bis es („sie“) trocken ist;

  (238)

de werde (wieder) zerrieben, in Wasser glattgerührt (und) durchgeseiht.

  (239)

swr

de Werde getrunken.

  (240)

§54g

§54g k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)