Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI


    substantive_masc
    de Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Olivenöl; Öl

    (unspecified)
    N.m:sg

de Natron, nḥḥ-Öl.


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Biss

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de 〈Die Biswunde〉 werde damit verbunden.



    §54a

    §54a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    preposition
    de wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Biss

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Was bei einem Biss einer ḥby-Schlange angewendet wird:


    substantive_masc
    de Minze (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de trinken

    (unspecified)
    V

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

de Wilde Minze (?): 1/8 (Dja).


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/64 [ⁿHeqat („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de 1/64 [ⁿHeqat („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

de Werde [zerrieben] (und) in 1/64+1/64 (Oipe = 2 Dja) Wasser glattgerührt.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gebissener

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde vom Gebissenen getrunken.



    §54b

    §54b
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de [e. Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

de šms-Pflanze.


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de glätten; (fein) zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Werde zerrieben (und) in frischem bꜣq-Öl glattgerührt.


    verb_3-lit
    de essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gebissener

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde vom Gebissenen gegessen.

  (211)

de Natron, nḥḥ-Öl.

  (212)

de 〈Die Biswunde〉 werde damit verbunden.

  (213)

§54a

de Was bei einem Biss einer ḥby-Schlange angewendet wird:

  (214)

de Wilde Minze (?): 1/8 (Dja).

  (215)

de Werde [zerrieben] (und) in 1/64+1/64 (Oipe = 2 Dja) Wasser glattgerührt.

  (216)

de Werde vom Gebissenen getrunken.

  (217)

§54b

§54b k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (218)

de šms-Pflanze.

  (219)

de Werde zerrieben (und) in frischem bꜣq-Öl glattgerührt.

  (220)

de Werde vom Gebissenen gegessen.

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Handbuch gegen Gifte von Schlangen, Skorpionen, Spinnentieren u.a." (Text ID E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/E4XIEMRI4FDHZBLSC5TXGMLPTI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)