Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DRZYUZBUNZFPXGFGZRQROZT2XM





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Variante

    (unedited)
    N.m

    person_name
    de mir gehört

    (unedited)
    PERSN

    substantive_masc
    de alles

    (unedited)
    N.m

de Variante: Mir gehört alles.


    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de alles

    (unedited)
    PREP

de Alles ist mir gegeben worden.


    verb_2-lit
    de eintreten in

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    2
     
     

     
     

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Falke

    (unedited)
    N.m

de Als Falke bin ich eingetreten.


    verb_3-inf
    de herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Phönix

    (unedited)
    DIVN

de Als Phönix bin ich hervorgekommen.


    gods_name
    de "Morgendlicher Gott", Morgenstern

    (unedited)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unedited)
    PREP




    2Q
     
     

     
     

de Morgenstern, mache für [---]


    verb_2-lit
    de eintreten in

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

de Möge (ich) in Frieden in den Schönen Westen eingehen.


    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    (unedited)
    PREP-adjz

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de Teich, See

    (unedited)
    N.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN

de Ich gehöre zum Gewässer des Osiris.





    3
     
     

     
     

    verb
    de den Weg (jmdm.) freimachen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unedited)
    N.f

    verb_2-lit
    de eintreten in

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de preisen; anbeten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de EP

    (unspecified)
    DIVN

de Gib mir den Weg frei, damit ich eintrete und Osiris, den Lebensherrn, preise!

  (1)

de Variante: Mir gehört alles.

  (2)

de Alles ist mir gegeben worden.

  (3)

de Als Falke bin ich eingetreten.

  (4)

de Als Phönix bin ich hervorgekommen.

  (5)

de Morgenstern, mache für [---]

  (6)

de Möge (ich) in Frieden in den Schönen Westen eingehen.

  (7)

de Ich gehöre zum Gewässer des Osiris.

  (8)

de Gib mir den Weg frei, damit ich eintrete und Osiris, den Lebensherrn, preise!

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/29/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 122-2" (Text ID DRZYUZBUNZFPXGFGZRQROZT2XM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DRZYUZBUNZFPXGFGZRQROZT2XM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DRZYUZBUNZFPXGFGZRQROZT2XM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)