Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE

Eb 512

Eb 512 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Mehl von Gerste: ∅, Kuhmilch: ∅.

gs jm 69,21 ꜥšꜣ zp-2

de
(Die Striemen) werden damit sehr oft gesalbt.
Eb 513

Eb 513 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
de
Honig: ∅.
de
(Die Striemen) werden damit handwarm (wörtl.: in Wärme des Fingers) gesalbt.
Eb 514, vgl. Eb 32, H 1

Eb 514, vgl. Eb 32, H 1 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
de
šzp.t-Teil vom Senf (?), getrocknet: ∅.

69,22 nḏ snꜥꜥ

de
Werde fein zermahlen;
de
werde in einen fqꜣ-Kuchen gegeben



    Eb 512

    Eb 512
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Milch (der Tiere)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Mehl von Gerste: ∅, Kuhmilch: ∅.


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz





    69,21
     
     

     
     


    adverb
    de
    oft

    (unspecified)
    ADV


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT
de
(Die Striemen) werden damit sehr oft gesalbt.



    Eb 513

    Eb 513
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Honig: ∅.


    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Wärme

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Finger

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Die Striemen) werden damit handwarm (wörtl.: in Wärme des Fingers) gesalbt.



    Eb 514, vgl. Eb 32, H 1

    Eb 514, vgl. Eb 32, H 1
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    [eine Hülsenfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    trocken sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
šzp.t-Teil vom Senf (?), getrocknet: ∅.





    69,22
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_caus_3-lit
    de
    (fein) zerreiben

    PsP
    V\res
de
Werde fein zermahlen;


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kuchen (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
werde in einen fqꜣ-Kuchen gegeben
Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 12/05/2016, latest changes: 09/15/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentences of Text "67,17-69,22 = Eb 482-514: Heilmittel für Verbrennungen" (Text ID DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DMNIC3WYUFBV7BWEBVLZFS22UE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)