Sentence ID IBYDQA3U5ecUl06UiVMP6FCWV1Q
werde in einen fqꜣ-Kuchen gegeben
Eb 514, vgl. Eb 32, H 1
69,22
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/05/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBYDQA3U5ecUl06UiVMP6FCWV1Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDQA3U5ecUl06UiVMP6FCWV1Q
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYDQA3U5ecUl06UiVMP6FCWV1Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDQA3U5ecUl06UiVMP6FCWV1Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDQA3U5ecUl06UiVMP6FCWV1Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.