Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE



    H 67, vgl. H 64 = Eb 278

    H 67, vgl. H 64 = Eb 278
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de ordnen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Harn

    (unspecified)
    N.f:sg

de Regulieren des Harns:


    substantive_fem
    de Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)

    (unspecified)
    N.f:sg




    ḥsb
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Honig

    (unspecified)
    N.m:sg




    ḥsb
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg




    ḥsb
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Schlangenkraut

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    5,2
     
     

     
     

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

de Milch: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja), Wacholderbeeren: 1/4 (Dja), qꜣd.t-Pflanze: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/2+1/8 (Oipe = 40 Dja).


    verb_3-lit
    de durchseihen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

de Werde durchgeseiht.


    verb_3-lit
    de essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Werde über vier Tage hinweg eingenommen (gegessen/getrunken).



    H 68 = Eb 282

    H 68 = Eb 282
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-lit
    de zusammenfügen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Harn

    (unspecified)
    N.f:sg

de Heilmittel für das Einhalten des Harns:


    substantive_fem
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc




    5,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [Brei]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Mohnkörner (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

de Wüstensellerie: 1/2 (Oipe = 32 Dja), unterägyptischer Sellerie: 1/8 (Dja), oberägyptische jb(w)-Pflanze: 1/16 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), frischer ꜣḥ-Brei: 1/8 (Dja), unterägyptische jb(w)-Pflanze: 1/16 (Dja), špn-Pflanze: 1/16 (Dja), wꜣm-Pflanze: 1/16 (Dja), dwꜣ.t-Pflanze: 1/16 (Dja), Wasser: 1/16 (Dja).


    verb_3-lit
    de die Nacht zubringen (mit e. Tun)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

de Werde nachts dem Tau ausgesetzt;


    verb_3-lit
    de durchseihen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

de werde durchgeseiht.





    5,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Werde über vier Tage hinweg eingenommen (gegessen/getrunken).



    H 69

    H 69
     
     

     
     

    verb_4-lit
    de behandeln

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de aussenden

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de Hitze

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Harnblase

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Behandeln der Hitzebewegung(?) in seiner Blase:

  (301)

H 67, vgl. H 64 = Eb 278

H 67, vgl. H 64 = Eb 278 smꜣꜥ mw.yt

de Regulieren des Harns:

  (302)

de Milch: 1/4 (Dja), Honig: 1/4 (Dja), Wacholderbeeren: 1/4 (Dja), qꜣd.t-Pflanze: 1/8 (Dja), süßes Bier: 1/2+1/8 (Oipe = 40 Dja).

  (303)

de Werde durchgeseiht.

  (304)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Werde über vier Tage hinweg eingenommen (gegessen/getrunken).

  (305)

H 68 = Eb 282

H 68 = Eb 282 pẖr.t n(.j).t sꜣq mꜥ.yt

de Heilmittel für das Einhalten des Harns:

  (306)

de Wüstensellerie: 1/2 (Oipe = 32 Dja), unterägyptischer Sellerie: 1/8 (Dja), oberägyptische jb(w)-Pflanze: 1/16 (Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), frischer ꜣḥ-Brei: 1/8 (Dja), unterägyptische jb(w)-Pflanze: 1/16 (Dja), špn-Pflanze: 1/16 (Dja), wꜣm-Pflanze: 1/16 (Dja), dwꜣ.t-Pflanze: 1/16 (Dja), Wasser: 1/16 (Dja).

  (307)

de Werde nachts dem Tau ausgesetzt;

  (308)

de werde durchgeseiht.

  (309)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

5,4 wnm(.w) r hrw 4

de Werde über vier Tage hinweg eingenommen (gegessen/getrunken).

  (310)

de Behandeln der Hitzebewegung(?) in seiner Blase:

Text path(s):

Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/26/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Sentences of text "Medizinische Sammelhandschrift" (Text ID CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CXSQ7U7IU5ET3KD5MOQTOUQAHE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.2, 11/24/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/obj.id/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)