Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text AIIJ7QBZJNFIFEDDTWESJMZDG4





    29,41
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der seinen Leib verbirgt im großen Sanktuar in Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN

de "O 'Der seinen Leib verbirgt im großen Sanktuar in On (Heliopolis)'!"





    29,42
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de Göttlicher, der verborgen ist, Osiris in der Nekropole

    (unspecified)
    DIVN

de "O 'Göttlicher, der verborgen ist: Osiris in der Nekropole'!"





    29,43
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de der dessen Ba sich am Himmel niederlässt, denn seine Feinde sind gefallen

    (unspecified)
    DIVN

de "O 'Der, dessen Ba sich am Himmel niederläßt, (denn) seine Feinde sind gefallen'!"





    30,1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Isis, die göttliche (Isis, Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Stimme, Schrei

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

de "(Es) spricht zu dir 'Isis die Göttliche': "Ein Jubelschrei ist am Fluß!"





    30,2
     
     

     
     

    verb
    de teilen (das Wasser vor einem Schiff)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    epith_god
    de der heilige Abedju-Fisch

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de "Der 'heilige Abot-Fisch' teilt das Wasser vor der Barke des Re!"





    30,3
     
     

     
     

    epith_god
    de Herrin des Gehörns (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de in (m) einen Zustand geraten

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jauchzen, Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Ei

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gewässer, Brackwasser am Rande des Flusses

    (unspecified)
    N.f:sg

de "Die 'Herrin des Gehörns' (Hathor) gerät in Jubel, (denn) das Ei ist entstanden im (seichten) Gewässer!"





    30,4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abschneiden, abtrennen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Übelgesinnter, Verschwörer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de Herrin von Atfih (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

de "Abgetrennt sind die Köpfe der Verschwörer in diesem ihrem Namen der 'Herrin von Tep-eh' (Aphroditopolis)!"





    30,5
     
     

     
     

    epith_god
    de Herrin des Gehörns (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Mefkat (Hathor von Terenouthis)

    (unspecified)
    DIVN

de "Die 'Herrin des Gehörns' ist willkommen (gekommen in Frieden) in jenem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Mefkat' (Terenouthis/Kom Abu Billu)!"





    30,6
     
     

     
     

    epith_god
    de Herrin von Theben (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Theben (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

de "Die 'Herrin von Waset (Theben)' ist willkommen (gekommen in Frieden) in diesem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Waset (Theben)'!"





    30,7
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Tait

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Herrin von Hetepet

    (unspecified)
    DIVN




    30,8
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de vorn (lokal)

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de niederwerfen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Frevler

    Noun.pl.stpr.suffx.unspec.
    N.m:pl:stpr

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin von Herakleopolis (Hathor)

    (unspecified)
    DIVN

de "Willkommen ist (gekommen in Frieden) Tait in diesem ihrem Namen der 'Herrin von Hetpet', die nach vorn gekommen ist, um die Frevler niederzuwerfen in jenem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Hut-Nini-Nisut (Herakleopolis)'!"

  (41)

de "O 'Der seinen Leib verbirgt im großen Sanktuar in On (Heliopolis)'!"

  (42)

de "O 'Göttlicher, der verborgen ist: Osiris in der Nekropole'!"

  (43)

de "O 'Der, dessen Ba sich am Himmel niederläßt, (denn) seine Feinde sind gefallen'!"

  (44)

de "(Es) spricht zu dir 'Isis die Göttliche': "Ein Jubelschrei ist am Fluß!"

  (45)

de "Der 'heilige Abot-Fisch' teilt das Wasser vor der Barke des Re!"

  (46)

de "Die 'Herrin des Gehörns' (Hathor) gerät in Jubel, (denn) das Ei ist entstanden im (seichten) Gewässer!"

  (47)

de "Abgetrennt sind die Köpfe der Verschwörer in diesem ihrem Namen der 'Herrin von Tep-eh' (Aphroditopolis)!"

  (48)

de "Die 'Herrin des Gehörns' ist willkommen (gekommen in Frieden) in jenem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Mefkat' (Terenouthis/Kom Abu Billu)!"

  (49)

de "Die 'Herrin von Waset (Theben)' ist willkommen (gekommen in Frieden) in diesem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Waset (Theben)'!"

  (50)

de "Willkommen ist (gekommen in Frieden) Tait in diesem ihrem Namen der 'Herrin von Hetpet', die nach vorn gekommen ist, um die Frevler niederzuwerfen in jenem ihrem Namen der 'Hathor, Herrin von Hut-Nini-Nisut (Herakleopolis)'!"

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/24/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentences of text "Ritual des Herausbringens von Sokar aus dem Schetait-Sanktuar" (Text ID AIIJ7QBZJNFIFEDDTWESJMZDG4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AIIJ7QBZJNFIFEDDTWESJMZDG4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AIIJ7QBZJNFIFEDDTWESJMZDG4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)