Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text AIIJ7QBZJNFIFEDDTWESJMZDG4
|
de
"O 'Der nicht ertrunken ist', komm zu deiner Stätte!"
|
|||
|
de
"O 'in der Unterwelt Befindlicher', komm zu deinen Opfern!"
|
|||
|
de
"O 'Sich (selbst) Beschützender', komm zu deinen Tempeln!"
|
|||
|
de
"O 'Befestiger der Kenemet-Sterne (am Himmel) bis zum Leuchten der Sonnenscheibe'!"
|
|||
|
de
"O 'Verehrungswürdige Keke-Pflanzen des 'Großen Hauses' (in Heliopolis?!)!"
|
|||
|
de
"O 'Navigator des (Lenk)taus der Mesektet-Barke'!"
|
|||
|
de
"O 'Herr der Henu-Barke verjüngt im Schetait-Sanktuar'!"
|
|||
|
de
"O die 'Wirkungsvollen Bas, die in der Nekropole sind'!"
|
|||
|
29,29 j pꜣ sjp-šps-nw-šmꜥ.w-mḥ.w |
de
"O der 'verehrungswürdige Revisor von Ober- (und) Unterägypten'!"
|
||
|
29,30 j pꜣ jmn-nn-rḫ-s(w)-rḫy |
de
"O der 'Verborgene, den das (gemeine) Volk nicht kennt'!"
|
29,21
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der nicht ertrunken ist (Osiris)
(unspecified)
DIVN
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Wohnsitz, Stätte
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"O 'Der nicht ertrunken ist', komm zu deiner Stätte!"
29,22
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der in der Unterwelt Befindliche (Osiris)
(unspecified)
DIVN
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Spende, Opfer
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"O 'in der Unterwelt Befindlicher', komm zu deinen Opfern!"
29,23
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der sich (selbst) beschützt
(unspecified)
DIVN
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
"O 'Sich (selbst) Beschützender', komm zu deinen Tempeln!"
29,24
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der die Kenemet-Sterne (am Himmel) befestigt bis zum Leuchten der Sonnenscheibe
(unspecified)
DIVN
de
"O 'Befestiger der Kenemet-Sterne (am Himmel) bis zum Leuchten der Sonnenscheibe'!"
29,25
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
die herrlichen Kaka-Pflanzen des großen Hauses
(unspecified)
DIVN
de
"O 'Verehrungswürdige Keke-Pflanzen des 'Großen Hauses' (in Heliopolis?!)!"
29,26
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
Navigator des herrlichen Lenktaues der Mesketet-Barke
(unspecified)
DIVN
de
"O 'Navigator des (Lenk)taus der Mesektet-Barke'!"
29,27
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
Herr der Henu-Barke, verjüngt im Schetyt-Sanktuar
(unspecified)
DIVN
de
"O 'Herr der Henu-Barke verjüngt im Schetait-Sanktuar'!"
29,28
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
gods_name
de
Die wirkungsvollen Bas, die in der Nekropole sind
(unspecified)
DIVN
de
"O die 'Wirkungsvollen Bas, die in der Nekropole sind'!"
29,29
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
de
der ehrwürdige Revisor von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
DIVN
de
"O der 'verehrungswürdige Revisor von Ober- (und) Unterägypten'!"
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.