Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7QY7BXIEIFFTPLM4PG6SZS5UPY



    769c

    769c
     
     

     
     




    39 Fortsetzung
     
     

     
     


    Anrede

    Anrede
     
     

     
     


    769d

    769d
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Oberarm

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Wepiu

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN


    fraglich

    fraglich
     
     

     
     

de ..., deine Arme(?) [sind (die des)] Wepiu, [dein Gesicht ist (das des)] Upuaut(?)



    770a

    770a
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    [_]
     
     

    (unspecified)


    title
    de Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    40
     
     

     
     




    11Q
     
     

     
     

de O Osiris Iri-pat, [...] Ober[gutsverwalter] der Gottesverehrerin, Padihorresnet, Gerechtfertigter, [...]!



    770b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]


    verb
    de [Verb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stätte; Hügel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de sethisch ("zu Seth gehörig")

    Adj.plf
    N-adjz:f.pl

de mögest du auf(?) den [sethischen] Hügeln ⸢...⸣.



    770c

    770c
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    [_]⸮w?[_]
     
     

    (unspecified)



    770d

    770d
     
     

     
     

    verb
    de richten (zwischen zwei Parteien)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wort; Rede; Angelegenheit

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de [...], mögest du ihre Angelegenheiten vor der Großen Neunheit, die in Heliopolis ist, entscheiden.



    771a/772a

    771a/772a
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    41
     
     

     
     




    4,5Q
     
     

     
     




    Spuren
     
     

     
     




    [_]n[_]r[_]n[_]⸮ḫ?[_]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg




    5Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Liebe; Beliebtheit; Wunsch

    (unspecified)
    N.f:sg




    zerstört
     
     

     
     

de O Osiris Iri-[pat ...], Gerechtfertigter(?), [...] Beliebtheit(?) [...]





    zerstört
     
     

     
     


    772b

    772b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen; ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gottesopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV


    773a

    773a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tausend

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tausend

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg




    42
     
     

     
     




    19,5Q
     
     

     
     


    773b

    773b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de [Empfange] für dich dieses Gottesopfer und sei dadurch jeden Tag zufrieden: dein Tausend an Brot, dein Tausend an Bier, [...].



    774a

    774a
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [O] Osiris Padihorresnet, Gerechtfertigter!


    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wasserfülle

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    774b

    774b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Natronkristalle (alkalische Salze)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de bringen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de Langlebiger

    (unspecified)
    DIVN

de 〈Dein〉 Wasser gehört dir, deine (Wasser-)Fülle gehört dir, dein bzn-Natron gehört dir, was (alles) dir vor dein Gesicht, Langlebiger, gebracht wurde.

  (1)

769c 39 Fortsetzung Anrede 769d ⸮rmn?〈.DU =k [m] Wp(j).w [ḥr] [=k] [m] [W]p-⸮wꜣ.t?[.PL] fraglich

de ..., deine Arme(?) [sind (die des)] Wepiu, [dein Gesicht ist (das des)] Upuaut(?)

  (2)

de O Osiris Iri-pat, [...] Ober[gutsverwalter] der Gottesverehrerin, Padihorresnet, Gerechtfertigter, [...]!

  (3)

770b

770b zerstört

de [...]

  (4)

de mögest du auf(?) den [sethischen] Hügeln ⸢...⸣.

  (5)

770c zerstört [_]⸮w?[_] 770d [w]ḏꜥ+ =k +md(w).t =sn ḫnt Psḏ.t-ꜥꜣ.t jm(.t) Jwn.w

de [...], mögest du ihre Angelegenheiten vor der Großen Neunheit, die in Heliopolis ist, entscheiden.

  (6)

771a/772a hꜣ Wsr.w (j)r(.j)-[pꜥ(.t)] 41 4,5Q Spuren [_]n[_]r[_]n[_]⸮ḫ?[_] mꜣꜥ-ḫrw 5Q ⸮mr?w.t zerstört

de O Osiris Iri-[pat ...], Gerechtfertigter(?), [...] Beliebtheit(?) [...]

  (7)

zerstört 772b [šzp] n =k ⸢ḥtp-nṯr⸣ pn ḥtp{.PL} =k jm =f rꜥw-{k}〈nb〉 773a ḫꜣ =k m ḫꜣ =k m ḥ(n)[q].t 42 19,5Q 773b zerstört

de [Empfange] für dich dieses Gottesopfer und sei dadurch jeden Tag zufrieden: dein Tausend an Brot, dein Tausend an Bier, [...].

  (8)

de [O] Osiris Padihorresnet, Gerechtfertigter!

  (9)

de 〈Dein〉 Wasser gehört dir, deine (Wasser-)Fülle gehört dir, dein bzn-Natron gehört dir, was (alles) dir vor dein Gesicht, Langlebiger, gebracht wurde.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/24/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "T 42e: PT 424" (Text ID 7QY7BXIEIFFTPLM4PG6SZS5UPY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7QY7BXIEIFFTPLM4PG6SZS5UPY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7QY7BXIEIFFTPLM4PG6SZS5UPY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)