Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 7JQGRODHPVFGRGHSE4VKN7X6OY





    11.9
     
     

     
     




    vorher Brief mit Lebensregeln (hört mit dem Rubrum "Ende" auf)
     
     

     
     

    title
    de Oberarchivar des Heeres

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN




    11.10
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wagenlenker

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Der Oberarchivar des Heeres, Huy, an den Streitwagenlenker Pa-nehesi.


    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben, Heil, Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de In Leben, Heil und Gesundheit!


    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gunst

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

de In der Gunst/Gnade von Amunrasonter!


    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    Aux.tw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    1sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    11.11
     
     

     
     

    preposition
    de [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de Herr

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    place_name
    de Piramesse (Ramsesstadt)

    (unspecified)
    TOPN




    Vso 1.1
     
     

     
     

    epith_god
    de Bezeichnung von Piramesse

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bete (wörtl.: sage) zu Re-Harachte und (zu) den Göttern und Göttinnen, den Herren von Piramesse, dem großen Ka des Re-Harachte:


    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de veranlasst (dass)!

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de sehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    verb_3-lit
    de gesund sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Vso 1.2
     
     

     
     

    verb
    de (jmdn.) umarmen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    substantive_masc
    de Umarmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Laßt ihn gesund sein! Laßt ihn am Leben sein! Laßt mich ihn gesund wiedersehen und ihn umarmen!"


    particle
    de ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL

de Zur Sache:


    verb
    de (jmdn.) verhaften (jurist.)

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Frondienst; Dienstpflicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Greis

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg

de Einer der Alt-Soldaten/älteren Soldaten ist einverleibt [worden] (wörtl.: Besitz ist gemacht worden von ...).


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_irr
    de setzen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de etwas werden

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Feldarbeiter; Pächter

    (unspecified)
    N




    Vso 1.3
     
     

     
     




    ca. 4Q
     
     

     
     

    place_name
    de südliche Provinz; Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de unter (jmdm.) ("unter dem Stock")

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Kronprinz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er ist als Feldarbeiter eingesetzt [... ...] die Südregion/Thebais (d.h. Oberägypten) unter der Aufsicht des Kronprinzen.


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    ḫr+SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Einleitung der direkten Rede]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Vso 1.4
     
     

     
     




    ca. 6Q
     
     

     
     




    Augendeterminativ
     
     

     
     

de Denn ich habe gehört, daß seine [...] gegeben/veranlaßt haben [... ...].


    personal_pronoun
    de er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_3-inf
    de ausgetragen werden

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Akte

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in der Hand von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Er ist abgeführt von der Schriftrolle in deiner Hand.

  (1)

11.9 vorher Brief mit Lebensregeln (hört mit dem Rubrum "Ende" auf) ḥr.j-zꜣw.PL-zẖꜣ.w.PL Ḥwy 11.10 n pꜣ mšꜥ.PL n kꜣ~ṯꜣ~nꜣ Pꜣ-nḥsj

de Der Oberarchivar des Heeres, Huy, an den Streitwagenlenker Pa-nehesi.

  (2)

de In Leben, Heil und Gesundheit!

  (3)

de In der Gunst/Gnade von Amunrasonter!

  (4)

de Ich bete (wörtl.: sage) zu Re-Harachte und (zu) den Göttern und Göttinnen, den Herren von Piramesse, dem großen Ka des Re-Harachte:

  (5)

de "Laßt ihn gesund sein! Laßt ihn am Leben sein! Laßt mich ihn gesund wiedersehen und ihn umarmen!"

  (6)

de Zur Sache:

  (7)

de Einer der Alt-Soldaten/älteren Soldaten ist einverleibt [worden] (wörtl.: Besitz ist gemacht worden von ...).

  (8)

de Er ist als Feldarbeiter eingesetzt [... ...] die Südregion/Thebais (d.h. Oberägypten) unter der Aufsicht des Kronprinzen.

  (9)

ḫr sḏm =j r-ḏd ḏi̯.w nꜣy =f Vso 1.4 ca. 6Q Augendeterminativ

de Denn ich habe gehört, daß seine [...] gegeben/veranlaßt haben [... ...].

  (10)

de Er ist abgeführt von der Schriftrolle in deiner Hand.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "Rto 11.9 - Vso 1.6: Brief über die Einverleibung zum Frondienst" (Text ID 7JQGRODHPVFGRGHSE4VKN7X6OY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7JQGRODHPVFGRGHSE4VKN7X6OY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7JQGRODHPVFGRGHSE4VKN7X6OY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)