Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 3NWZUM3D4FEU7MSECYJXKJU4KM



    SAT 19, 43a

    SAT 19, 43a
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen; zulassen (dass)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de wissen; erfahren

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    {n}
     
     

    (unedited)


    verb_3-lit
    de zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Duat; Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Puisses-tu faire savoir (?) que je repose dans la Douat!





    16
     
     

     
     


    SAT 19, 45

    SAT 19, 45
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de vollständig sein; vollständig machen

    (unspecified)
    V

fr Mes membres sont entiers.



    SAT 19, 46

    SAT 19, 46
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de unterer Himmel (Gegenhimmel); Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

fr Et le ba qui est dans le ciel inférieur de répondre:



    SAT 19, 47

    SAT 19, 47
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schutz; Zauberschutz

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V




    17
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    (unspecified)
    ADJ

fr "Je ferai la protection conformément à tout ce que tu dis."



    SAT 19, 49-53b

    SAT 19, 49-53b
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wort; Rede; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Statue; Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    epith_god
    de der mit erhobenem Arm

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de öffnen; sich öffnen

    (unspecified)
    V




    18
     
     

     
     

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Käfer]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de schreiben; malen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zusammen mit; [komitativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de leerer Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lapislazuli; Lapislazuli-Ersatz (Fayence, Glas)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit (etwas) darauf (Markierung); auf; pro (distributiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de [ein Salböl aus Baumharz]

    (unspecified)
    N




    19
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit; gleichzeitig

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de einer (von mehreren); etwas (von e. Material)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Statue; Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Paroles à dire sur une une image de celui au bras levé - deux plumes sont sur sa tête, ses deux jambes sont écartées et son torse est en forme de scarabée- inscrites avec du lapis-lazuli mêlé à de l'eau de gomme ainsi qu'une seconde image,



    SAT 19, 54

    SAT 19, 54
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Mensch; Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

fr dont le visage est le visage d'un homme.



    SAT 19, 55

    SAT 19, 55
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-lit
    de ungehindert schreiten

    (unspecified)
    V

fr alors que ses mains sont ballantes (litt. vont librement)



    SAT 19, 56

    SAT 19, 56
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL




    20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Widder (ovis longipes aeg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schulter

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de rechts

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

fr Une face de bélier se trouve sur son épaule droite,



    SAT 19, 57

    SAT 19, 57
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Schulter

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de links; östlich

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

fr une autre sur son épaule gauche.



    SAT 19, 58-59

    SAT 19, 58-59
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    pronoun
    de ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON




    21
     
     

     
     

    substantive
    de [Streifen von Leinen (?)]

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de der mit erhobenem Arm

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegenüber von; auf jmdn. (schießen)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

fr alors qu'une bandelette de celui au bras levé est contre son coeur.

  (31)

SAT 19, 43a ḏi̯ =k ꜥm =k {n} ḥtp =j n dwꜣ.t

fr Puisses-tu faire savoir (?) que je repose dans la Douat!

  (32)

SAT 19, 45

16 SAT 19, 45 ꜥ.t.PL (=j) tm(.w)

fr Mes membres sont entiers.

  (33)

SAT 19, 46

SAT 19, 46 ḏd jn bꜣ n.t m nn.t

fr Et le ba qui est dans le ciel inférieur de répondre:

  (34)

SAT 19, 47

SAT 19, 47 jri̯ (=j) mk.t.PL m ḏd.wt 17 =k nb.t

fr "Je ferai la protection conformément à tout ce que tu dis."

  (35)

fr Paroles à dire sur une une image de celui au bras levé - deux plumes sont sur sa tête, ses deux jambes sont écartées et son torse est en forme de scarabée- inscrites avec du lapis-lazuli mêlé à de l'eau de gomme ainsi qu'une seconde image,

  (36)

SAT 19, 54 jw ḥr =f n ḥr n rmṯ

fr dont le visage est le visage d'un homme.

  (37)

fr alors que ses mains sont ballantes (litt. vont librement)

  (38)

SAT 19, 56 jw 20 ḥr n šf.t.PL ḥr qꜥḥ =f wnm.j

fr Une face de bélier se trouve sur son épaule droite,

  (39)

SAT 19, 57 ky ḥr qꜥḥ =f jꜣb.j

fr une autre sur son épaule gauche.

  (40)

fr alors qu'une bandelette de celui au bras levé est contre son coeur.

Text path(s):

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Text file created: 09/13/2018, latest changes: 10/05/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sentences of text "Tb 165" (Text ID 3NWZUM3D4FEU7MSECYJXKJU4KM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3NWZUM3D4FEU7MSECYJXKJU4KM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3NWZUM3D4FEU7MSECYJXKJU4KM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)