Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 2ZFQN5LCFRHQBC2VF5AR7MOOJE

de
[…] [Horus Horus!] Das wꜣḏ-Amulett der Sachmet ist/sei um 〈sein〉 Fleisch, indem es vollendet ist für das Leben des […].
de
[…] jede(r) […], jede Widersacherin, jeder Widersacher.
Ende des erhaltenen Textes

zꜣ ḥꜣ zꜣ Ende des erhaltenen Textes

de
Schutz nach/auf Schutz!




    x+1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N:sg

    epith_god
    de
    [Amulett oder Sprössling der Sachmet]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    um herum

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    zerstört
     
     

     
     
de
[…] [Horus Horus!] Das wꜣḏ-Amulett der Sachmet ist/sei um 〈sein〉 Fleisch, indem es vollendet ist für das Leben des […].




    x+2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Widersacherin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive
    de
    Widersacher

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
[…] jede(r) […], jede Widersacherin, jeder Widersacher.

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    Ende des erhaltenen Textes

    Ende des erhaltenen Textes
     
     

     
     
de
Schutz nach/auf Schutz!
Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/02/2021, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Amulett zum Schutz von Neugeborenen" (Text ID 2ZFQN5LCFRHQBC2VF5AR7MOOJE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2ZFQN5LCFRHQBC2VF5AR7MOOJE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)