Token ID ICMCFJ45KS8H8U8GgfOkkmeVJaM


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Ich war einer mit aufrichtigem Herzen, der auf dem (richtigen) Weg ging, der nicht vom (rechten) Weg abwich, mit ausgeglichenem Herzen bezüglich der Angelegenheiten des Gottes, freundlich zu seinen Thebanern / Göttern, der Gutes tut für seine Städter, der große Bürgermeister, der aha-mutef Priester Kek-Hor, der wohlauf ist, der Sohn des Ben-iutet, gerechtfertigt.

Persistent ID: ICMCFJ45KS8H8U8GgfOkkmeVJaM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCFJ45KS8H8U8GgfOkkmeVJaM

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICMCFJ45KS8H8U8GgfOkkmeVJaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCFJ45KS8H8U8GgfOkkmeVJaM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/25/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCFJ45KS8H8U8GgfOkkmeVJaM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/25/2025)