Token ID ICICJM4iS66VxEnBiDsws8Hd7QA
10B,4
undefined
an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)
(unspecified)
(undefined)
substantive
king
(unspecified)
N:sg
gods_name
Anubis
(unspecified)
DIVN
epith_god
presiding over the divine booth (Anubis, Osiris)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
to put
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
he
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
arm
Noun.du.stpr.3sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
round about
(unspecified)
PREP
substantive_masc
lord of life (sarcophagus)
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
to make pleasant
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
he
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
box
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
for
(unspecified)
PREP
substantive_masc
ka; spirit; essence
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
hereditary prince; nobleman
(unspecified)
TITL
title
count
(unspecified)
TITL
substantive_masc
sole one
(unspecified)
N.m:sg
adjective
effective; splendid
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
heart; mind; character
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[preposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
sovereign; ruler
(unspecified)
N.m:sg
title
scribe of the king
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
justified person; the deceased
(unspecified)
N.m:sg
[10B,4] An offering which the king gives (to) Anubis, foremost of the divine booth, that he may put his two arms around (lit., behind) the ‘lord of life’ (i.e. sarcophagus) (and) he may make pleasant his chest for the ka of the hereditary prince, count, uniquely devoted to the sovereign, royal scribe, Kheruef, justified.
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/12/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
For this translation, Wente (OIP 102, p. 34, n. d) cites Blackman, “The Stele of Thethi, Brit. Mus. No. 614,” JEA 17 (1931): 57 (5).
-
Wente (OIP 102, p. 34, n. c) suggest this is probably a reference to a canopic chest.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICJM4iS66VxEnBiDsws8Hd7QA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJM4iS66VxEnBiDsws8Hd7QA
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICJM4iS66VxEnBiDsws8Hd7QA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJM4iS66VxEnBiDsws8Hd7QA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJM4iS66VxEnBiDsws8Hd7QA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.