Token ID IBkCIFGoUM4qT0hBqHteTi2Jc2c
verb_3-inf
errichten
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Ptah
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
zimmern
Inf
V\inf
substantive_masc
Henu (Barke des Sokar)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
erhaben
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
7
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
gods_name
In der Kapelle Befindlicher
(unspecified)
DIVN
preposition
so dass
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Schlitten]
(unspecified)
N.m:sg
Meine Majestät hat ein Denkmal für Ptah errichtet, (nämlich) das Zimmern [einer erhabenen (?) Henu-Barke] für den „Der in der Kapelle ist", [damit] Meine Majestät [sie gebe] auf einen Schlitten.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/08/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Ergänzung von šps.j wurde von Helck, in: ZÄS 120, 1993, 37 Z. 7 mit Komm. S. 39 tentativ vorgenommen, um die Lücke bis zum Ende der Zeile zu füllen, da das Wort ḥnw, das kontextuell hier sicher zu ergänzen ist, die Lücke nicht vollständig auszufüllen vermochte.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkCIFGoUM4qT0hBqHteTi2Jc2c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIFGoUM4qT0hBqHteTi2Jc2c
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBkCIFGoUM4qT0hBqHteTi2Jc2c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIFGoUM4qT0hBqHteTi2Jc2c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIFGoUM4qT0hBqHteTi2Jc2c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.