Token ID IBkCCJ2127QRQEkij0jThPXTQVs
verb_3-inf
bringen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_fem
Besitz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
bringen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
Gaben; Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
Schmuck des Königs
(unspecified)
TITL
der den Bedarf aus allen Fremdländern für seinen Herrn herbeibringt, der Geschenke für den Schmuck des Königs herbeibringt,
who brings the produce of all foreign lands for his lord,
who brings imported royal luxuria,
who brings imported royal luxuria,
Portal, rechts 2
Dating (time frame):
Author(s):
Julie Stauder-Porchet;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Roberto A. Díaz Hernández,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/27/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Im hieroglyphischen Text steht nb.w, siehe Edel (Seyfried/Vieler, eds.) 2008: 555, Taf. XXVII, Spalte 2.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkCCJ2127QRQEkij0jThPXTQVs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCCJ2127QRQEkij0jThPXTQVs
Please cite as:
(Full citation)Julie Stauder-Porchet, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Roberto A. Díaz Hernández, Daniel A. Werning, Token ID IBkCCJ2127QRQEkij0jThPXTQVs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCCJ2127QRQEkij0jThPXTQVs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCCJ2127QRQEkij0jThPXTQVs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.