Token ID IBgCYQQWJFxBEkoIsDYrYSW5csI


de
Alles, was ich getan habe, ist vortrefflich, wobei ich an meinem eigenen Leib gereinigt bin an diesem Tag der Reinigung des (göttlichen) Falken.

Comments
  • jri̯(.t): Die Schreibungen von jri̯ mit oder ohne komplementierendem r entsprechen in pTurin CGT 54050 den Standardformen, die Winand, Études de néo-égyptien, für das Neuägyptische festgestellt hat: Infinitive, Partizipien und Relativformen zeigen hier immer ein r. Verbale Formen haben dagegen nur ein Auge ohne r. Zur Frage, ob an konkret dieser Stelle eine perfektive oder imperfektive/präsentische/generelle Relativform vorliegt, s. Winand, ebd., 387 (mit weiterer Literatur). Ihm zufolge sind imperfektivische Relativformen mit weniger als vier Wurzelkonsonanten mit j:jri̯ umschrieben, die vielleicht trotz gleicher Graphie ein geminierendes j:jrr sein könnten. Obwohl inhaltlich an dieser Stelle eine generelle Aussage durchaus passend wäre, der Redner also nicht nur in der Vergangenheit vortrefflich gehandelt hat, sondern generell vortrefflich handelt, wäre syntaktisch nach Winands Regel für eine generelle Aussage ein j:jri̯.t=j jri̯(.t) zu erwarten.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCYQQWJFxBEkoIsDYrYSW5csI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCYQQWJFxBEkoIsDYrYSW5csI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCYQQWJFxBEkoIsDYrYSW5csI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCYQQWJFxBEkoIsDYrYSW5csI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 1/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCYQQWJFxBEkoIsDYrYSW5csI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 1/11/2025)