Token ID IBUBdztxWhxRIEe5iA5nFhKg5iw
18.6
particle
ferner (in Briefformeln)
(unspecified)
PTCL
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
erreichen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Brief
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bis (lok.)
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Wüstenpolizisten
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Wache
(unspecified)
N.f:sg
18.7
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
emporsteigen; reisen
Inf
V\inf
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
wn-___
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_2-lit
[Negationsverb]
Inf_Aux.mtw
V\inf
verb_3-inf
bringen
Inf_Neg.tm
V\inf
substantive_masc
Menge (von Menschen)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
19.1
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
setzen
Rel.form.prefx.plm.1sg
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in der Hand von
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schriftstück
(unspecified)
N.f:sg
Folgendes: Sobald mein Brief euch erreichen wird,
bringt ihr die Medjai des Wachpostens (oder: der Patrouille) über der Wüste, die in die Wüste mit [...] hinaufgehen,
(aber) bringt nicht den (ganzen) Haufen an Menschen, die ich euch in einem Schriftstück unterstellt habe.
bringt ihr die Medjai des Wachpostens (oder: der Patrouille) über der Wüste, die in die Wüste mit [...] hinaufgehen,
(aber) bringt nicht den (ganzen) Haufen an Menschen, die ich euch in einem Schriftstück unterstellt habe.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdztxWhxRIEe5iA5nFhKg5iw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdztxWhxRIEe5iA5nFhKg5iw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdztxWhxRIEe5iA5nFhKg5iw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdztxWhxRIEe5iA5nFhKg5iw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdztxWhxRIEe5iA5nFhKg5iw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.