Token ID IBUBdyo0VXWTw0WlrkWRz9lMXqM
vs. 7,5
substantive_fem
Buchrolle; Schriftstück; Akte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_caus_3-inf
(sich) fernhalten; entfernen; vertreiben
Inf
V\inf
substantive_masc
Feind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Feindin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
substantive
Widersacher
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
Widersacherin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
vs. 7,6
verb_3-lit
(Gesagtes) wiederholen; sagen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_4-inf
jung sein; jung werden; verjüngen
Inf.stpr.3sgf
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
sagen; mitteilen
Inf
V\inf
preposition
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
zeugen; gebären
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Amulettrolle für die Vernichtung eines Feindes, einer Feindin, eines Untoten, einer Untoten, eines Widersachers oder einer Widersacherin, der Feinde der Neunheit, die ihre Jugend erneuert, gesprochen vom Gott, der sich selbst erschuf:
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdyo0VXWTw0WlrkWRz9lMXqM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyo0VXWTw0WlrkWRz9lMXqM
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyo0VXWTw0WlrkWRz9lMXqM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyo0VXWTw0WlrkWRz9lMXqM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyo0VXWTw0WlrkWRz9lMXqM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.