Token ID IBUBd1Rm5NjUqUcDv8IRAbiDQyk


de
er gebe ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, Alabaster(gefäße) und Gewand, Weihrauch, Salböl, (Früchte-)Opfer, alle frischen Pflanzen, grüne Schminke und schwarze Augenschminke, alle guten und reinen Dinge, von denen der Gott lebt, angenehme Luft, Myrrhenharz und Weihrauch zu atmen, aus dem Nil zu trinken, soviel das Herz (ein)gibt/will, einen guten Namen in Rosetau, [...] Pyramide(?) - ohne die frischen Opfer faulen zu lassen(?) bei jeder Speisung täglich -, während die Totenpriester opfern für das Grab [...].

Persistent ID: IBUBd1Rm5NjUqUcDv8IRAbiDQyk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Rm5NjUqUcDv8IRAbiDQyk

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Token ID IBUBd1Rm5NjUqUcDv8IRAbiDQyk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Rm5NjUqUcDv8IRAbiDQyk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/4/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1Rm5NjUqUcDv8IRAbiDQyk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/4/2025)