ꜥnt.w(Identifiant de lemme 39010)
graphie hiéroglyphique: 𓂝𓈖𓅂𓈒𓏥
Identifiant permanent:
39010
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/39010
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: nom commun (masc.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
340
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2613
av. n. è.
à
324
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓁹𓇿𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁹𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁹𓏏𓈒𓈒𓈒 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁻𓇾𓈒𓏥 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓁻𓇾𓏧 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁻𓈖𓏏𓏯𓈒𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁼𓇿𓏏𓏭𓎰 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁼𓏏𓏪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓁽𓈓 | 7× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓂝𓂧𓈖𓈓 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓂧𓈒𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓂧𓈓 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓂧𓏋𓈒𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓂧𓏭 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓄣 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓈒𓈒𓈒𓈒 | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓂝𓈖𓅂𓈒𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 20× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂝𓈖𓅂𓈒𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓈓 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓅂𓎯 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓎸𓏧 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓏊𓏥 | 4× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 )
𓂝𓈖𓅂𓏋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓏋𓏥 | 5× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5 )
𓂝𓈖𓅂𓏌𓏥 | 28× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂝𓈖𓅂𓏌𓏻 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓏏𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓏏𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓏏𓏧 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓏏𓏪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓏧var | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓏲𓏊𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓈒𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓅂 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓆓𓈓 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓈒𓏭𓏏𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓈖𓏏𓏭𓅂 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓍿𓈓 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓍿𓏋𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓄿𓏊𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓄿𓏋𓏪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓄿𓏌𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓅂𓈒𓏥 | 8× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓂝𓈖𓏏𓅂𓈓 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓏏𓅂𓏊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓅂𓏊𓏥 | 24× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 4× N.m:sg ( 1, 2, 3, 4 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓅂𓏊𓏪 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓅂𓏊𓏼 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓅂𓏋𓏥 | 2× N.m:sg ( 1, 2 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓅂𓏌𓏥 | 3× N.m:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓅂𓏧var | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓅂𓏋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓈒𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓈓 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓏏𓏋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏌
𓂝𓈖𓏏𓏏𓎰 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏛𓈒𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓅂𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓅂𓏊 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓈒𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓈒𓏥 | 4× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 ) | 17× N.m:sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓈒𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓈓 | 4× N.m(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓏌𓈒𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓈒𓏥 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓈓 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓏋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓏋𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓏋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓀾 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭𓈓var | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏮𓅂 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏮𓅂𓏋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏮𓈒𓏥 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓏏𓏲𓅂 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏊 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏊𓏥 | 2× N.m(infl. unedited) ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓏏𓏋𓏪 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏏 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓈒𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓂝𓈖𓎯𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 ) | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓎺 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓈒𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓎯𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓂝𓏌𓏏𓏋 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓏌𓏏 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓂝𓊽𓏥 | 1× N.m(infl. unedited) ( 1 )
𓈖𓏏𓅂𓏌𓏥 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓈖𓏏𓏭𓏧 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓎺𓏌𓏏𓎰 | 1× N.m:sg:stpr ( 1 )
𓏏𓈒𓈒𓈒 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓏏𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏏𓏧 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓏧 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
| 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓅂𓈒𓏥 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
[]𓅂𓏊𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓈒𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓈖𓅂𓏧 | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏏𓅂[] | 1× N.m:sg ( 1 )
[]𓏏𓅂𓈒𓏥 | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
⸮?𓈒𓈒𓈒 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓂝𓈖[]𓅂𓈒𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖[]𓏧 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖[]𓏭𓈒𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓅂𓇨[]𓈓 | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓅂𓏌[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏[] | 2× N.m:sg ( 1, 2 )
𓂝𓈖𓏏𓄿[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖𓏏𓏭[] | 1× N.m:sg ( 1 )
𓂝𓈖[]𓏌𓏥 | 1× N.m:sg ( 1 )
-
Wb 1, 206.7-207.3
-
Germer, Flora, 106 f.
- Koura, Öle, 214 f.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"ꜥnt.w" (Identifiant de lemme 39010) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/39010>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/39010, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.