Sentence ID ICQCcJpQERv0qEDjgjR55DMWdu0
Eine werde in [jede?] Ecke [des Raumes] gelegt, in dem ein Mann oder eine Frau ist [---] vom/beim Schlafen mit dem Ehemann [---]
Comments
-
Zur Rekonstruktion des Endes von Zeile 10 s. schon das Faksimile von Černý/Gardiner, Hier. Ostraca, Taf. 109.1, reproduziert von Ritner, in: JARCE 27, 1990, 27 als Fig. 1. Ritner, a.a.O., 25-26 und 33, Anm. Q fügt dem aber noch ein nb nach qꜥḥ hinzu. Diese Ergänzung wird jetzt durch die Parallele auf pAthen Nationalmuseum 1826, x+16,10 bestätigt, s. Fischer-Elfert/Hoffmann, Mag. Papyrus Nr. 1826, 412. Eine kleine Unsicherheit entsteht dadurch, dass diese Ergänzung vielleicht eine Spur zu groß für die Lücke von oGardiner 363 ist.
Das Ende von Zeile 11 und 12 kann nicht mithilfe der Parallele rekonstruiert werden, weil sie von dem noch erhaltenen Satzrest von oGardiner 363 abweicht. Černý/Gardiner hatten a.a.O. nach jm=s noch ein tlw. erhaltenes n rekonstruiert. Ritner, a.a.O., 33, Anm. R hält aber die Ergänzung eines [jw=sn] ḥr sḏr: „(they) sleeping/when they sleep“ für wahrscheinlicher. Als Alternative für den Fall, dass mehr Platz zur Verfügung stand, schlägt er vor: [rʾ pw n dr mwt] ḥr sḏr ḥnꜥ ṯꜣ[y sḥm.t rʾ-pw]: „[It is a spell for repelling the dead] from sleeping with a man [or a woman].“ Man würde aber natürlich vielleicht mwt mwt.t$ erwarten.
Persistent ID:
ICQCcJpQERv0qEDjgjR55DMWdu0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcJpQERv0qEDjgjR55DMWdu0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, Sentence ID ICQCcJpQERv0qEDjgjR55DMWdu0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcJpQERv0qEDjgjR55DMWdu0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCcJpQERv0qEDjgjR55DMWdu0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).