Sentence ID ICMDUoXQEuPpd0eRl80yeiA7eWY




    15
     
     

     
     

    title
    de Chef der Libation

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Liebling seines Herrn

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    Jn-sn-=f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de Alara

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de Gelobtes; Gebilligtes

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

    substantive_masc
    de Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    title
    de Bürgermeister

    (unspecified)
    TITL

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chenemti

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de beliebt

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.sg

en #lc: [15]# The libationer, favourite of his lord, ka servant, In-senef, one who does what his lord praises in this tomb of the mayor, sole companion, lector priest, Khnumti Khunes, the one provided for and beloved, one who repeats 〈what is popular (lit.: beloved)〉.

Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 12/18/2023, latest changes: 01/08/2024)

Persistent ID: ICMDUoXQEuPpd0eRl80yeiA7eWY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUoXQEuPpd0eRl80yeiA7eWY

Please cite as:

(Full citation)
Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID ICMDUoXQEuPpd0eRl80yeiA7eWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUoXQEuPpd0eRl80yeiA7eWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUoXQEuPpd0eRl80yeiA7eWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)