Sentence ID ICMBkXgfb30pWkhctL3k6eRGusQ


de
(16) Ich werde ihn vor denen (sc. Götter) bewahren, die Menschen widersetzlich schnappen (wörtl. in Widersetzlichkeit).

Comments
  • Dieses Versprechen wurde direkt aufeinander folgend zwei Mal notiert. Es könnte sich um eine Dittographie handeln, s. Bohleke, in: JEA 83, 1997, 163 [h].

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 07/19/2023, latest revision: 07/19/2023)

  • ḏꜣ.wt: Den Klecks über dem Kreuz (Z9) am Wortende würde ich als t (X1) deuten, zumal das entsprechende Zeichen im gleichen Wort in Zeile 17 eher wie ein nach unten offener Haken geschrieben worden ist.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 07/19/2023, latest revision: 07/19/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBkXgfb30pWkhctL3k6eRGusQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBkXgfb30pWkhctL3k6eRGusQ

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBkXgfb30pWkhctL3k6eRGusQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBkXgfb30pWkhctL3k6eRGusQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBkXgfb30pWkhctL3k6eRGusQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/3/2025)