Sentence ID ICMBQzQkyx21K07gscVhzt2ytWg


de
Die Zinnen/Mauern (?) (o.ä.) sind (nun wieder) im Grundmauerwerk (d.h. stehen auf festem Fundament), (denn) ich habe sie begründet, ich habe sie festlich gemacht, indem ich die Häuser [ihrem] (jeweiligen) Besitzer übergab.

Comments
  • Die Übersetzung dieses Wortes folgt Gardiner, in: JEA 32, 47 mit 54 Anm. s „battlements“ bzw. Allen, in: BES 16, 5 „enclosure walls“; beide orientierten sich am Determinativ der Mauer (O36), zu dem die bislang angesetzte Grundbedeutung „Laube; Dach“ (TLA; Lemma; ID: 47850) nicht recht passen will.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 05/23/2023, latest revision: 05/23/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBQzQkyx21K07gscVhzt2ytWg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQzQkyx21K07gscVhzt2ytWg

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBQzQkyx21K07gscVhzt2ytWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQzQkyx21K07gscVhzt2ytWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/7/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQzQkyx21K07gscVhzt2ytWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/7/2025)