Sentence ID ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8



    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Höhle

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

de (Wenn) die Flamme zur Höhle hinausgeht (oder: gegen die Höhle vorgeht),
wovon denn werden die Götter leben?

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/22/2022, latest changes: 11/24/2022)

Persistent ID: ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)