Satz ID ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8



    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Höhle

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

de (Wenn) die Flamme zur Höhle hinausgeht (oder: gegen die Höhle vorgeht),
wovon denn werden die Götter leben?

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.09.2022, letzte Änderung: 24.11.2022)

Persistente ID: ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICZf86k7jWqkmSuiqZy7bdQS8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)