Sentence ID ICIBdfh0PVctzE8jtdypIzhSITw



    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de heiter machen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    f.7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Um das nḫn-Kind für seine Mutter zu reinigen/aufzuheitern, bin ich aus dem Himmel mit dem Atem des Lebens gekommen.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICIBdfh0PVctzE8jtdypIzhSITw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdfh0PVctzE8jtdypIzhSITw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICIBdfh0PVctzE8jtdypIzhSITw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdfh0PVctzE8jtdypIzhSITw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdfh0PVctzE8jtdypIzhSITw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)