Sentence ID ICIAQ3nGKt9K1k3qvBgQTnJVwAw



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Verkörperung

    (unspecified)
    N.f:sg

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    4
     
     

     
     

    substantive
    de Umkreis

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_2-gem
    de groß sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de einbrennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    gods_name
    de Flammende

    (unspecified)
    DIVN




    5
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frevler

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich bin die vierte Verkörperung Deines Sohnes Horus in seinem Umlauf, der die Beiden Länder erhellt, indem es groß ist, der die Flamme(nde) in Deine Feinde einbrennt.

Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/12/2022, latest changes: 02/20/2022)

Persistent ID: ICIAQ3nGKt9K1k3qvBgQTnJVwAw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQ3nGKt9K1k3qvBgQTnJVwAw

Please cite as:

(Full citation)
Erhart Graefe, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIAQ3nGKt9K1k3qvBgQTnJVwAw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQ3nGKt9K1k3qvBgQTnJVwAw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAQ3nGKt9K1k3qvBgQTnJVwAw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)