Sentence ID ICECicLLFn4SlkEmgYOtaMWUAvI


de
indem er [zum Fluss (?) hinabgeht (?)]: Gut. Das bedeutet, dass der Weg sich für ihn neigt.

Comments
  • Die Ergänzung von jtr.w erfolgte, wie von Gardiner, Hieratic Papyri I, 12 Anm. 8 vorgeschlagen, nach Kol. rt. 5,19. Die anderen an dieser Stelle stehenden Wörter hrp m schloss er hier jedoch als „scarcely“ aus. Die Ergänzung h[ꜣi̯ r] erfolgte nach Leitz, Traumdeutung, 237, der vorbehaltlich: „indem er [zum] Wasser herab[geht]“ übersetzte (wobei er mw statt jtr.w las).

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 10/16/2021, latest revision: 10/16/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECicLLFn4SlkEmgYOtaMWUAvI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECicLLFn4SlkEmgYOtaMWUAvI

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICECicLLFn4SlkEmgYOtaMWUAvI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECicLLFn4SlkEmgYOtaMWUAvI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECicLLFn4SlkEmgYOtaMWUAvI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/3/2025)