Sentence ID ICECMrW1aOPIWETFnEQIT0AT8zY



    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_4-inf
    de sitzen

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL




    x+6,3
     
     

     
     

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Sein Bruder Osiris, der du da sitzt, dein Herz in deinem Leib!

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko (Text file created: 07/30/2021, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICECMrW1aOPIWETFnEQIT0AT8zY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMrW1aOPIWETFnEQIT0AT8zY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Sentence ID ICECMrW1aOPIWETFnEQIT0AT8zY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMrW1aOPIWETFnEQIT0AT8zY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECMrW1aOPIWETFnEQIT0AT8zY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)