Sentence ID ICACFgX9xmf3VUvli6C4QgYxxHQ
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
substantive
[Königsname]
(unspecified)
N:sg
adjective
geliebt
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
2
göttliche Seite
göttliche Seite
D 8, 73.1
D 8, 73.1
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
epith_god
Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrin; Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
gods_name
Atonet (weibl. Sonnenscheibe)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
erleuchten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
D 8, 73.2
D 8, 73.2
substantive_masc
Gesicht
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
Sonnengöttin
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
füllen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Goldstaub (o. Ä.)
(unspecified)
N.m:sg
[Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr] der beiden Länder 𓍹leer𓍺, geliebt von Hathor, der Großen, Herrin von Jwnt, Auge des Re, Herrin des Himmels, Gebieterin aller Götter, weibliche Scheibe des Horizontes, die die Gesichter erleuchtet, weiblicher Re, die das Land mit Goldstaub füllt.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/03/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICACFgX9xmf3VUvli6C4QgYxxHQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACFgX9xmf3VUvli6C4QgYxxHQ
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACFgX9xmf3VUvli6C4QgYxxHQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACFgX9xmf3VUvli6C4QgYxxHQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACFgX9xmf3VUvli6C4QgYxxHQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.